有奖纠错
| 划词

L'Albanie et le Monténégro ont signé des accords de stabilisation et d'association avec l'Union européenne; c'est l'accord de base que signent les pays en passe d'être candidats.

阿尔巴尼亚和黑山已与欧洲联盟签署《稳定与结盟协定》;这是基本候选人协定。

评价该例句:好评差评指正

Un secteur public comptable de son action doit demeurer le quasi-garant de l'investissement privé, mais la croissance, en particulier dans des conditions d'instabilité, ne doit pas être le seul objectif mis en avant.

公共部门应继续作为私人投资保护者,但尤其在目前不稳定形势下,增长不应成为唯一侧重点。

评价该例句:好评差评指正

Si leur capacité d'appliquer de telles normes internationales de comptabilité et d'information était renforcée, les pays seraient mieux à même de préserver un marché financier stable et transparent et de veiller à ce que les systèmes de responsabilité en matière d'allocation de leurs modestes ressources soient plus solides.

加强发展中国家和经济转型国家执行此类国际会计和报告规则,将增强这些国家保持稳定和透明金融市场,并确保增强分稀缺资源度。

评价该例句:好评差评指正

Certaines personnes prétendant être associées au Gouvernement abkhaze en exil continuent de chercher à déstabiliser la situation dans le secteur de Gali, et la distinction entre leurs activités à motivations quasi politiques et la violence purement criminelle est de plus en plus floue, ce qui contribue encore à déstabiliser la zone de conflit.

一些自称与阿布哈兹流亡政府有联系人仍在尽扰乱加利区局势稳定。 这些人政治动机和犯罪暴之间没有明显界限;对冲突地区稳定是另一种威胁。

评价该例句:好评差评指正

Si la communauté internationale ne parvient pas à mettre fin à l'instabilité de manière efficace et chirurgicale et si les mesures qu'elle prend s'avèrent insuffisantes et insignifiantes, l'histoire la tiendra responsable de la résurrection du fascisme dans une partie de l'Europe et de la création d'un para État albanais mono-ethnique monstrueux sur un territoire juridiquement reconnu comme serbe - c'est-à-dire la Serbie-et-Monténégro - dans les documents de l'Organisation des Nations Unies.

如果国际社会不彻底地消除不稳定,并且如果它采取措施软弱并且无足轻重,那么它对法西斯主义在欧洲一个部分复活和在该领土建立魔鬼般单一阿族国家担负历史任;因为此领土在联合国文件中被合法确认为塞尔维亚一部分,也就是塞尔维亚与黑山。

评价该例句:好评差评指正

Ne pas vouloir en tenir compte et insister, comme le font l'OSCE et la MINUK, pour que l'opération se déroule dans ce contexte constitue en fait une manoeuvre visant à instituer la politique du fait accompli et légaliser les institutions paraétatiques locales établies par la prétendue Armée de libération du Kosovo terroriste après le déploiement de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija, et à déstabiliser ainsi cette province serbe en vue d'atteindre les buts séparatistes des extrémistes albanais.

欧安组织和科索沃特派团却无视上述事实,坚持在这种情况下开始进行选民登记,企图造成一种既成事实,使恐怖主义所谓科索沃解放军在驻科部队和科索沃特派团进驻科索沃和梅托西亚之后建立地方国家性质机构合法化,同时,造成塞尔维亚这一省份局势不稳定,从而促成阿族极端主义分子分裂目标得以实现。

评价该例句:好评差评指正

Ne pas vouloir en tenir compte et insister, comme le font l'OSCE et la MINUK, pour qu'il soit procédé à l'enregistrement des faits d'état civil dans ce contexte constitue en fait une manoeuvre visant à instituer la politique du fait accompli, c'est-à-dire à légaliser les institutions paraétatiques locales établies par la prétendue « ALK » terroriste après le déploiement de la KFOR et de la MINUK sur le territoire de la province, et à encourager ainsi une déstabilisation plus poussée de la province en vue d'atteindre les buts séparatistes des extrémistes albanais.

对这些事实熟视无睹,以及欧安组织和科索沃特派团坚持在上述情况下仍进行公民登记做法,是企图实行既成事实政策,也就是使驻科部队和科索沃特派团在该省部署之后由搞恐怖主义所谓科军设立地方性国家机构合法化,从而按照实现阿族极端分子分离主义目标路线鼓励进一步破坏该省稳定

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , , , 玳瑁, 玳瑁的角质板, 玳瑁架眼镜, 玳瑁梳子, 玳瑁属, 玳瑁状合成树脂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接