有奖纠错
| 划词

Le tzar déclara l'abolition de l'esclavage .

沙皇宣布废除制。

评价该例句:好评差评指正

Le travail forcé prend traditionnellement la forme de servitude pour dette et de servage.

强迫劳动一贯采取债务劳役和的形式。

评价该例句:好评差评指正

En 1959, les trois principaux monastères possédaient 321 manoirs, 147.000 ha de terres, 26 pâturages, 110.000 têtes de bétail et 40.000 serfs.

1959年,三大寺拥有321座庄园,147 000公顷的土地,26牧场,110 000畜,40 000

评价该例句:好评差评指正

L'inclusion de pratiques telles que le servage prêtait quelque peu à confusion dès lors qu'elles étaient couvertes par la Convention relative à l'esclavage.

制等习俗列入,有点令人混淆,因为这类习俗已经包括在《禁奴公约》中了。

评价该例句:好评差评指正

Les serfs étaient accablés de taxes et obligés de labourer gratuitement et avec leurs propres bêtes de trait les 70% de terres que se réservait le seigneur.

们背负著沉重的税务和劳役,和他们自己的主的70%土地。

评价该例句:好评差评指正

Une minorité de propriétaires de serfs - nobles, autorités locales et chefs de monastères - possédait toute la terre et les forêts ainsi que la majeure partie du bétail.

少数主、乡绅和佛院主,拥有所有的土地和森林和绝大多数的畜。

评价该例句:好评差评指正

Il semblerait que cette région ait hérité du système féodal selon lequel les serfs travaillent les terres du seigneur avec pour seule rémunération le droit de vivre sur les terres.

看来该地区留了一封建制度,根据这制度,在地主和主人的土地上工作仅为换取在那里生活的权利。

评价该例句:好评差评指正

Pour les uns, la femme estonienne est relativement indépendante et moins dépendante de son mari que les femmes d'autres pays; pour les autres, elle est esclave et dépendante de son mari.

观点认为,爱沙尼亚妇女与其他国的妇女相比而言较为独立,对丈夫的依赖较少,但另一方面又认为她们像一般受压迫,完全依靠丈夫。

评价该例句:好评差评指正

Dans chaque cas, ce n'est pas la fourniture d'un travail en échange de l'accès à la terre qui est considérée en soi comme une forme de servitude mais l'impossibilité pour le serf de se défaire de ce statut.

不管是哪情况,本身被视为一奴役形式的,并不是因提供劳力而获得土地,而是处于地位的人不能脱离这地位。

评价该例句:好评差评指正

Conformément à sa Constitution, les enfants sont protégés contre la traite, l'esclavage, l'asservissement et le travail forcé, alors que diverses dispositions législatives tiennent compte de leurs intérêts, tout en interdisant l'emploi des enfants de moins de 16 ans.

《尼泊尔法》护儿童免受贩卖、奴役、充当和强迫劳动之害,而若干立法条款维护其权利和护其利益,且禁止他们在不满16岁时就业。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre et éradiquer l'exploitation des enfants et leur avilissement et assurer leur protection, en particulier la protection des groupes les plus vulnérables, notamment les « enfants bouviers », les « mouhadjirines » et les enfants employés comme domestiques.

缔约国应采取有效措施,打击和消除对儿童的剥削及其堕落,并确对他们,特别是对最脆弱的群体提供护,包括“放牛儿童(enfants bouviers)”、Mouhadjirin儿童和佣。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre et éradiquer l'exploitation des enfants et leur avilissement et assurer leur protection, en particulier la protection des groupes les plus vulnérables, notamment les «enfants bouviers», les «mouhadjirines» et les enfants employés comme domestiques.

缔约国应采取有效措施,打击和消除对儿童的剥削及其堕落,并确对他们,特别是对最脆弱的群体提供护,包括“放牛儿童(enfants bouviers)”、Mouhadjirin儿童和佣。

评价该例句:好评差评指正

Le terme "servage" et son interdiction dans la Convention supplémentaire semblent applicables à toute une série de pratiques existant encore aujourd'hui mais rarement reconnues ou décrites dans les pays concernés comme du "servage", ce terme étant associé dans beaucoup d'esprits au système politique et économique de l'Europe médiévale.

《补充公约》中使用“制”一词,并对制予以禁止的规定,似乎可适用于当今仍在发生的一系列习俗,而有关国很少将这习俗承认为或者描述成“制”,因为许多人将该词与欧洲中世纪的政治经济秩序联系在一起。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de préciser que c'est à cette époque-là que les peuples autochtones et originaires ont commencé à être cantonnés dans des rôles subalternes, utilisés comme main-d'œuvre et traités comme de semi-esclaves, situation dans laquelle ils ont été maintenus jusque bien avant dans le XXe siècle.

必须指出,从那时起土著居民就沦为二等公民,成为半制统治下的苦力,这情况一直继续到二十世纪初。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité des droits de l'enfant a invité instamment l'État à veiller à ce que toutes les politiques, plans et lois relatifs au travail des enfants prévoient aussi une protection efficace des enfants des groupes vulnérables, parmi lesquels les enfants réfugiés, les enfants mouhaddjirins et les enfants bouviers.

儿童权利委员会促请该国确所有的政策、计划和法律都处理童工问题,并为属于弱势群体的儿童提供切实护,包括护难民儿童、Mouhadjirin儿童和放牛儿童(enfants bouviers)。

评价该例句:好评差评指正

L'examen traite ensuite du servage, du travail forcé, de la servitude pour dettes, des travailleurs immigrants, de la traite des êtres humains, de la prostitution, du mariage forcé, de la vente des femmes aux fins du mariage et d'autres questions avant de passer en revue les mécanismes de surveillance internationaux.

然后,它着重扼要论述制、强迫劳动、债役、移徙工人、贩卖人口、卖淫、逼婚、卖妻和其他问题,接待论述国际监测机制。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, le statut de "serf" est héréditaire et concerne des familles entières à titre permanent; dans d'autres, il est renforcé par la servitude pour dettes, à laquelle il est lié, et les personnes concernées sont ainsi contraintes de continuer à travailler pour le propriétaire terrien à cause des dettes qu'elles auraient envers lui et aussi de leur statut de métayer.

在有些情况下,“”的地位是世袭的,永远影响整个庭;而在另外一些情况下,它与债务质役有关,而且因债务质役而被强化;在后一情况下,受影响的人,因他们据称欠了地主的债和处于佃地位而必须不停地为他们的地主劳作。

评价该例句:好评差评指正

Ces pratiques, qui ressortent à l'époque de la conquête, de la domination des peuples autochtones et de la confiscation de leurs terres, consistaient en l'octroi par un propriétaire terrien d'une parcelle de terre à un "serf" ou un "péon" en échange de services spécifiques, notamment i) remettre au propriétaire terrien une partie de la récolte ("métayage"), ii) travailler pour lui ou iii) exécuter d'autres tâches, par exemple des corvées domestiques, pour sa famille.

这些习俗是在征服土著人民并夺取他们的土地时形成的,由一名土地所有者赠给“”或者“抵债奴”一片土地,回报的是具体的服务,其中包括(一) 在收获时向土地所有人缴纳一部分作物(“分成租佃制”);(二) 为土地所有人作工;(三) 做其它工作,例如为土地所有人的庭做务。

评价该例句:好评差评指正

Est-ce que nous n'avons pas enduré suffisamment de punitions et de souffrances au cours de l'histoire, lorsque nous avons été déracinés et réduits à l'état d'esclaves impuissants non seulement dans les nouvelles colonies mais aussi chez nous, à travers un système de colonialisme brutal qui nous a privés de terres et de propriétés, faisant de nous de simples esclaves et serfs dans nos propres pays?

在历史上,邪恶的殖民制度使我们在自己的园里成为没有土地、没有财产的卑微奴隶和,我们不仅在新殖民地而且在自己的国内被连根拔起,成为无依无助的奴隶,难道这惩罚和苦难还不够吗?

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période républicaine, la tradition coloniale s'est perpétuée et l'extraction de l'argent, bientôt suivie par celle de l'étain, a continué. Il en est résulté une économie essentiellement minière caractérisée par des enclaves industrielles et de grands domaines agricoles (latifundia) dans les zones rurales, qui nécessitait une importante main-d'œuvre de semi-esclaves et a maintenu quasi intacts les clivages sociaux entre créoles propriétaires, métis, artisans autochtones, paysans et mineurs.

在玻利维亚共和国成立以后,殖民时期开发银矿和锡矿的做法留了下来,经济上仍然是以股份制的矿业公司为主导,在村地区留了大庄园,同时还广泛地使用半的劳力,这是因为旧的阶层划分(西班牙地主、混血人口以及土著的手艺人、村和矿工)基本上原封不动。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱逛旧货店的人, 爱逛旧货店的人<俗>, 爱国, 爱国的, 爱国的(人), 爱国的热枕, 爱国歌曲, 爱国精神, 爱国统一战线, 爱国卫生运动委员会,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

L'esclavage et le servage sont de véritables piliers de la production !

奴隶制和农奴制是生产真正关键!

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Malade, en nage, le serf en chemise quitte le lit et reprend sa hache.

农奴生病,浑身湿透,穿着衬床,拿上他斧头。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Une czarine qui verrait un mougick essayer le grand cordon bleu de son impérial fils n’aurait pas une autre figure.

俄罗斯女皇看见农奴偷试皇太子大蓝佩带,也不见得会有另外一副面孔。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

On envoya une escouade de serfs pour suivre les traces du vicomte à travers la campagne.

一队农奴被派去追踪子爵踪迹,走遍全国。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Et il ne faut pas oublier qu'on disposait en parallèle d'une main d'œuvre bon marché : des esclaves et des serfs.

与此同时,我们不忘记这些廉价劳动 : 就是奴隶和农奴

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Je ne dors pas au château de peur que mes serfs ne me tuent pendant mon sommeil.

我不在城堡里,因为怕我农奴会在我时候杀我。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Les serfs se remirent à courir dans le bois.

农奴又开始在树林里奔跑。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Les serfs couraient et passèrent sous un poirier qu'ils avaient vu, le soir, chargé de fruits tardifs encore verts.

农奴们跑过一棵梨树,他们傍晚时分看到这棵梨树上结满晚熟果实,仍然绿油油

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听 2013年3月合集

D'après Da Va, Secrétaire adjoint du Comité du Parti pour la municipalité de Lhassa, l'abolition du servage a permis de grands efforts.

据拉萨市委副书记达瓦介绍,废除农奴制带来巨大

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

En chemin, les serfs rencontrèrent sur une pierre une demi-grenouille qui sautait, encore en vie, en raison des facultés des grenouilles.

在路上,农奴们在一块石头上遇到一只半青蛙,由于青蛙, 它正在跳跃, 仍然活着。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au final, on se transmet plutôt des droits, et un statut : quand on est serf ou homme libre de père en fils, c'est important.

说到底,人们更多地将权利和地位传给后代:当人们是父子世袭农奴或自由民时,这很重要。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

La différence entre Jongelinck et un paysan n’est donc pas une différence de nature, comme celle qui opposait le serf au seigneur, mais une différence d’horizon.

琼格林克和农民之间差异,与农奴和君主之间差异并非本质上差异,而是视域上差异。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听 2016年合集

Pour célébrer ce moment important, le studio central de News Reels production a réalisé un documentaire en deux épisodes HD intitulé « l'abolition des serfs » .

庆祝这一重要时刻,新闻卷轴制作中心工作室制作一部名为《废除农奴" 》高清纪录片。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Moi, j'étais libre comme l'air parce que je n'avais pas de parents, et que je n'appartenais ni à la catégorie des serfs, ni à celle des maîtres.

我像空气一样自由,因为我没有父母,我既不属于农奴,也不属于主人类别。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Ce lien fort avec sa classe fait de Robin un homme libre : ce n'est pas un serf labourant les terres d'un seigneur, mais bien un petit paysan indépendant.

这种与阶级紧密联系使罗宾成为一个自由人:他不是一个耕种领主土地农奴,而是一个独立小农民。

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Chaque servante, voyant à la pauvre sexagénaire du pain pour ses vieux jours, était jalouse d'elle sans penser au dur servage par lequel il avait été acquis.

每个仆人看到这可怜六十岁老面包,都嫉妒她,却没有想到它是由艰苦农奴制获得

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

En suivant cette trace éparpillée, les serfs parvinrent au pré appelé le « Pré des Nonnes » , où il y avait un étang au milieu de l'herbe.

沿着这条零散小路, 农奴们来到一片被称为“尼姑草地” 草地,那里草地中间有一个池塘。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

« Regarde là-haut » , dit l'un des serfs : ils virent les poires qui pendaient contre le ciel de l'aube et, en les voyant, ils furent pris de terreur.

“抬头看那儿, ” 一个农奴说,他们看到梨子挂在黎明天空上,一看到它们, 就惊恐万分。

评价该例句:好评差评指正
Le vicomte pourfendu

Le feu s'éleva de l'aile où habitaient les serfs et se répandit parmi les hurlements stridents de ceux qui étaient restés prisonniers, alors qu'on apercevait le vicomte s'enfuir à cheval à travers la campagne.

火从农奴居住侧翼升起,在那些仍是囚犯尖锐尖叫声中蔓延开来,人们看到子爵骑马逃亡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


爱好的, 爱好电影的, 爱好和平, 爱好和平的, 爱好盘球或运球的运动员, 爱好散步者, 爱好数学, 爱好体育, 爱好体育的, 爱好相似,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接