有奖纠错
| 划词

Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas supplanter l'obligation de respecter cette immunité.

委员会指出,这种豁免权不能紧迫而被取消。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons bien que les soi-disant correspondants diplomatiques des grands journaux britanniques sont des agents du MI6.

我们知道,所谓英国主要报纸的外交问题际上是六处的间谍。

评价该例句:好评差评指正

Elle a indiqué que cette inviolabilité et cette immunité ne pouvaient être bafouées pour des raisons d'opportunisme militaire.

委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能紧迫而被取消。

评价该例句:好评差评指正

Son chef relève à la fois des autorités militaires par la voie hiérarchique et directement de la présidence.

报处通事行动指挥链提出报告,或通处处长直接向总统报告。

评价该例句:好评差评指正

Elle a noté que les exigences liées aux opérations militaires ne pouvaient prévaloir sur les principes d'inviolabilité et d'immunité.

委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能紧迫而被取消。

评价该例句:好评差评指正

Elle a fait observer que des considérations d'ordre militaire ne pouvaient pas prendre le pas sur le respect de cette immunité.

委员会指出,这种不可侵犯性和豁免权不能紧迫而被取消。

评价该例句:好评差评指正

Il a constaté la persistance de l'insécurité, la volatilité de la situation politico-militaire, la croissante intolérance ethnique et la fragilité du processus de transition.

他注意到局势依然不安全、政变幻莫测、种族不容忍现象加剧,和渡进程的脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

Il a invité le Rapporteur spécial à étudier les modalités pratiques de cette opération avec le général de brigade Than Tun, chef de département au Bureau du renseignement militaire, qui était également présent.

他请特别报告员同也参加会议的Than Tun准将(局司长)商讨此项活动的具体操作方式。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a rappelé aussi que les biens et avoirs des Nations Unies étaient exempts de toute forme de contrainte, et qu'il n'était pas possible non plus de déroger à cette immunité du fait de telles exigences.

委员会还回顾,联合国财产和资产免受任何形式的干涉,这种豁免也不得紧迫而取消。

评价该例句:好评差评指正

Tout État Membre ne peut écarter cette inviolabilité, a-t-elle noté, au motif que, dans les situations particulières dues aux hostilités, cette inviolabilité doit être interprétée au regard des exigences militaires ou celles-ci doivent avoir le pas sur elle.

委员会指出,任何会员国均不得置这一不可侵犯性于不顾,借口出现特殊敌对行动况,紧迫而必须予以限制或取消。

评价该例句:好评差评指正

Depuis mon dernier rapport, les effectifs des alliés de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) ont augmenté en raison des revers militaires subis au Katanga et des préoccupations sécuritaires à Kinshasa et Lubumbashi provoquées par l'assassinat du Président Kabila.

自从我上一次报告以来,南部非洲发展共同体(南部非洲共同体)盟的兵力已有所增加,用以应付在洛朗-德西雷·卡比拉总统遭刺之后,在加丹加出现的急转直下的局面以及在金沙萨和卢本巴希出现的安全关切问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


稻草铺, 稻草人, 稻的边作, 稻秆, 稻谷, 稻糠, 稻壳, 稻粒, 稻米, 稻农皮炎,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Coup d'état organisé par la CIA et le MI6, cela va sans dire.

这肯定是由中央报局和处组织的政变,这是不言而喻的。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年3月合集

Il y a deux ans, même le MI6, les services secrets anglais, organisait un jeu en ligne pour recruter les meilleurs d’entre eux.

两年前,就连英国特6处(MI6)也组织了一场网络游戏,招募他们中最好的一面。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Celle-ci voulait bien le retenir en lui faisant les yeux doux ; mais Porthos prétexta les exigences du service, et il fallut que la procureuse cédât le pas au roi.

频送秋波,一心想把他留下;但波托斯推托说,公务在身,紧急;于是诉讼代理人太太只好国王让步。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


得暴病, 得便, 得标人, 得病, 得不偿失, 得不到任何救援, 得不到原以为能得到的东西, 得偿夙愿, 得逞, 得逞一时,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接