Son assassinat révèle, selon le journal français Le Monde, «des tensions au sein du mouvement insurgé».
法国《世界报》指出,此谋杀事件暴露利比亚反叛方内部关系紧张。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Dans cette Syrie détruite, sur fond d'affaires de corruption, de tensions au sein du clan Assad, de dépendance accrue vis-à-vis de Moscou et de Téhéran, Bachar n'a qu'en apparence gagné la guerre et à l'évidence, il a perdu la paix.
在这个被摧毁的叙利亚,在腐败、阿萨德家族内部紧张、对莫斯科和德黑兰的依赖性加强的背景下,巴沙尔似乎只赢得了战争。
Certains contrats ont cependant pris des mois avant de se concrétiser, car ces dernières années, les relations entre la France et le Maroc étaient tendues, principalement autour de la question de la souveraineté du royaume sur le Sahara occidental.
- 然而,一些合同需要几个月的时间才能落实,因为近来法国和摩洛哥之间的
紧张,主要围绕该王国对西撒哈拉的主权问题。