Il l'a mêlé à ses malversations.
他把另一个人卷进了挪的麻烦中。
Il faudrait en outre porter une attention spéciale aux tendances émergentes qui caractérisent la criminalité urbaine, la malversation, le vol d'identité, l'exploitation sexuelle, la traite des femmes et des enfants et le commerce illicite de produits forestiers.
此外,还应特别注意以城市犯罪、挪、与身份有关的犯罪、性剥削、贩卖妇女和儿童以及森林产品非法贸易等为特征的新兴犯罪趋势。
Une telle évolution bloquera également les filières de l'évasion des capitaux, qui permettent aux responsables corrompus des pays en développement de piller les caisses de l'État et de placer les fonds dans les établissements financiers des pays développés.
这将进一步阻断发展中国家的贪官污吏对巧取豪夺并将其转到发达国家金融机构的资金外逃渠道。
Afin d'annoncer clairement que la culture de l'impunité a vécu, le Ministère de la justice doit poursuivre pour malversations les personnes identifiées à l'occasion de l'audit financé par la CE, même si ces personnes ne travaillent plus pour l'Office des forêts.
为表明有罪不罚的环境已经不复存在,司法部须起诉由欧共体出资对林业发展局的审计所查出的挪人员,尽管他们不再为林业发展局工作。
Fait plus inquiétant encore, elle a démontré que, lorsque les services de police sont cloisonnés et qu'il n'existe pas de mécanismes de coopération efficaces, la lutte contre la criminalité est sérieusement compromise, les deniers publics sont gaspillés et le développement économique est freiné.
最令人不安的是,报告指出警察部队中有几个独立的维持治安层面,缺乏有效的合作机制,从而大大削弱打击犯罪的能力,消耗,限制了经济发展。
La spéculation entre les acteurs pour l'accès à des ressources à court terme risque d'engendrer des conflits et souligne l'urgence de lutter efficacement contre les malversations, contre la mauvaise gestion de la chose publique et contre la corruption particulièrement dans les passations de marchés publics.
各方行为体对获得短期资源的投机心理可能会引起矛盾,突出显示亟须有效地打击挪行径、
共事务管理不善和特别是
共合同授标中的腐败。
Les tribunaux ne devraient pas pouvoir ordonner le versement de dommages-intérêts exemplaires ou punitifs, dans la mesure où de tels dommages seraient indument prélevés sur des fonds publics, et les mécanismes existants de mise en œuvre de la responsabilité financière des fonctionnaires devraient être revus.
她同意不应裁给予惩戒性或惩罚性赔偿,因为这会导致不当地以
中支付这种赔偿,并认为应当审查执行财务问责的现有机制。
Elle a établi des rapprochements entre, d'une part, des suspects, des numéros de téléphone, des braquages de banques, des agressions, des détournements, des fraudes au passeport et des adresses et, d'autre part, de nombreux fichiers criminels figurant dans sa base de données qui n'avaient apparemment aucun lien.
国际刑警组织将个别假设、电话号码、银行抢劫、袭击指控、盗、护照欺诈联系在一起,并查阅了数
库中许多似乎与之无关的刑事档案。
Dans la présente affaire, le Tribunal suprême a déclaré l'auteur coupable du délit d'appropriation indue, considérant qu'il ne pouvait pas bénéficier de la prescription, et il a annulé la décision prise en premier ressort par l'Audiencia Nacional qui avait acquitté l'auteur, en considérant que le délit était prescrit.
在本案中,最高法院根追诉时效不适
而判
提交人犯有挪
罪,并撤销了国家高级法院一审中所作的判决(根
犯罪追诉时效已过而判其无罪)。
Se référant à plusieurs exemples de produit confisqué de la corruption ayant été restitués au Nigéria, le Royaume-Uni a indiqué que cela avait été effectué par le biais de procédures administratives basées sur l'accord tacite que les fonds volés de État seraient restitués intégralement après déduction des dépenses raisonnables.
提到曾若干次把没收的腐败所得返还尼日利亚时,联合王国报告说这项工作是通过多项管理程序完成的,条件是大家都默认应当在扣除合理费之后,全额返还被盗
的
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。