有奖纠错
| 划词

L'ONU a également oeuvré de manière considérable à l'émancipation des peuples du joug colonial et aujourd'hui la communauté internationale peut légitimement s'en féliciter.

国还为使各国人民从殖民枷销中解放出来做了大量工作,今天国际社会能够欢迎这一情况。

评价该例句:好评差评指正

Il a été observé que, si ce comité avait permis d'aboutir à la libération de plusieurs femmes et enfants enlevés, les progrès avaient été lents.

该组织认为,尽管该委员会已争取使一些被绑架妇女和儿童被释放出来,但进展十分缓慢。

评价该例句:好评差评指正

L'étude est un excellent point de départ pour la poursuite de l'examen des pratiques administratives, la mise au point d'indicateurs et la recherche immédiate d'une plus grande efficacité.

报告为进一步审查行政做法、基准和直接效率作用奠定了基础,并加强了这一概念,即进一步实行自动化将会把行政人员解放出来,使之能够处优先程度更高活动。

评价该例句:好评差评指正

Il faut également rendre hommage à tous les soldats qui sont morts pour libérer l'Europe du fascisme et sauver de l'extermination totale non seulement les Juifs mais également d'autres nombreux peuples.

为了将欧洲从法西斯主义手中解放出来,并拯救不仅是犹太人而且是许多其他民族人,使之免遭全部灭绝,许多战士牺牲了生命,因我们也必须向他们致意。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut libérer des vapeurs de métaux et des particules d'oxydes métalliques qui, à moins d'être contrôlés, peuvent affecter les travailleurs et les communautés qui se trouvent sous le vent par rapport à l'installation de traitement.

金属烟尘和氧化铁粒子可能从中释放出来,如果对排放不加控制,就可能使工人和下风头社区与之接触。

评价该例句:好评差评指正

C'est en réalité un droit et un devoir qui ont été exercés par tous les États qui ont été colonisés ; par leur résistance populaire nationaliste, ils ont pu se libérer de l'occupation et gagner l'indépendance et la liberté.

实际上它是所有受殖民化国家行使一种权利和责任,它们通过广泛民族抵抗能够使自己从殖民状况中解放出来并获得自由与独立。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, certains Kols ont même porté leurs cas devant les tribunaux afin d'obtenir une augmentation de salaire qui leur permettrait de se libérer de la servitude en remboursant les emprunts qu'ils avaient été contraints de contracter; certains ont pu obtenir satisfaction.

有些Kol人甚至诉诸法庭,以求增加工资,举将使他们能够付还他们被迫借入金钱,从而将其从奴役中解放出来。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le démontage des mécanismes structurels qui sont à la source de la discrimination à l'égard des femmes n'aboutira pas seulement à la libération complète des femmes mais il permettra aussi aux hommes de se libérer de leur rôle sexospécifique propre.

而且,取消导致对女性歧构机制将不仅能使女性彻底解放,也应让男性从其特定性别角色中解放出来。

评价该例句:好评差评指正

L'établissement de crèches et de jardins d'enfants dans le cadre du programme susmentionné a en outre permis de libérer les fillettes de l'obligation de veiller sur leurs petits frères et sœurs, ce qui se traduit par une augmentation de leur taux de scolarisation en cycle élémentaire.

根据该计划为儿童成立托儿所和日托中心还使女童从保姆角色中解放出来,这一点可以从小学入学率上升得知。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement de l'Angola est conscient de la nécessité d'affranchir les enfants de la nécessité de travailler, de leur offrir une éducation et les réinsérer dans la société sans quitter leur famille dans le dénuement, ce à quoi il n'est possible de parvenir que par la croissance économique.

安哥拉政府意识到必须将儿童从工作中解放出来,为他们提供接受教育机会,使其重新融入社会,同时不致使家庭穷困不堪,这只能通过经济发展才能实现。

评价该例句:好评差评指正

Il y a aussi d'autres États, un très petit nombre d'États qui ont de l'expérience car ils ont progressé jusqu'au développement, qui considèrent que le développement implique une véritable révolution scientifique et technique qui libère les pays de la production et de l'exportation de produits de base et de produits manufacturés à faible contenu technologique.

还有一些国家认为发展涉及到真正科学技术革命,这种革命将使各国从基本、低技术生产和出口中解放出来,这些为数很少国家由于在实现发展方面取得进展而掌握了经验。

评价该例句:好评差评指正

Une fois de plus, je vous souhaite la bienvenue dans ce pays que vous avez aidé à se libérer du racisme que constituait l'apartheid et j'espère que la célébration de cette victoire donnera à la Conférence mondiale l'inspiration nécessaire pour aboutir aux résultats qui définiront le XXIe siècle comme le siècle qui a permis à tous les êtres humains de recouvrer leur dignité.

我再一次欢迎大家来到我国,这个在你们帮助下从种族隔离桎梏中解放出国家,并且希望在欢庆胜利之际给本次会议以启示:通过这次会议使二十一世纪成为恢复全人类尊严一个世纪。

评价该例句:好评差评指正

Ces suggestions ne seront probablement pas bien accueillies par le Rapporteur spécial, mais elles devraient pourtant alléger considérablement sa charge de travail, en lui épargnant la tâche quasi impossible d'identifier les droits fondamentaux au regard du droit international général et en lui permettant de se concentrer sur les droits qui sont pertinents dans le contexte de l'expulsion des étrangers.

他怀疑,特别报告员可能对他建议不太高兴,但实际上这些建议应该大大减轻他负担,将他从确定一般国际法规定核心权利这一几乎无法完成任务中解放出来,并使他能够着眼于与驱逐外国人有关那些权利。

评价该例句:好评差评指正

La commémoration du dixième anniversaire de l'adoption de la résolution 1325 (2000) devrait être une occasion pour tous de renouveler notre engagement ferme et notre réelle volonté politique à contribuer à l'émancipation de la femme en général et à la libération effective de celle qui, victime souvent innocente des conflits, doit de surcroît affronter les rudes conditions de la réhabilitation personnelle et de la reconstruction nationale.

纪念第1325(2000)号决议通过十周年,将使我们有机会重申我们坚定承诺和真诚政治意愿,为全体妇女解放,并将那些不但常常在冲突中受害,而且在个人康复和民族和解中不得不忍受恶劣条件妇女切实解放出来。

评价该例句:好评差评指正

Des études d'experts ont fait apparaître que, si ces arsenaux nucléaires énormes, ou même une toute petite partie de ces armes, venaient à être utilisés pendant un conflit, la civilisation humaine telle que nous la connaissons aujourd'hui serait annihilée par les effets combinés du souffle, de la chaleur et du rayonnement, tandis que les retombées s'en étendraient à des milliers de kilomètres à la ronde, tuant des millions de personnes.

专家研究揭示出,如果这些巨大核武库、或甚至其中很小一部分威力在战争中被释放出来,通过爆轰、高热和辐射――辐射散布到数千公里之外,使数百万人死亡――效应,我们今天所知人类文明就将完全灰飞烟灭。

评价该例句:好评差评指正

L'un des principaux objectifs des services communs est de permettre aux organismes de mettre en commun et de rationaliser leurs services d'appui dans chaque pays afin de réduire les dépenses de fonctionnement, d'exécuter les programmes avec la plus grande efficacité possible et de relever le personnel technique et les administrateurs de programmes des tâches ordinaires afin qu'ils puissent se concentrer sur les questions de fond dont ils sont chargés sur le terrain.

使用共同事务一个主要目使国各组织在每个国家集中使用和精简支助服务,以减少业务费用,在交付方案过程中实现效率最大化,并将技术和方案人员从烦琐行政工作中解放出来,集中精力进行实质性外派任务。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


adulation, aduler, adulte, adultérant, adultération, adultéré, adultère, adultérer, adultérin, adultérine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Le printemps reparut. Elle eut des étouffements aux premières chaleurs, quand les poiriers fleurirent.

春天又来了。梨树开花时候,放出了懒洋洋暖气,她觉得受到了压抑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La grande clarté, une lampe brûlant sur l’établi, un brasier de charbon flambant dans la forge, accroissait encore son trouble.

长桌上一盏灯和熔炉里燃着炭火放出明亮她原本紧张心绪更加慌乱。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Elle eut des étouffements aux premières chaleurs, quand les poiriers fleurirent.

春天又来了。梨树开花时候,放出了懒洋洋暖气,她觉得受到了压抑。

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego 5 (C1>C2)

Y a cette dimension d'émancipation non seulement de l'ensemble de la population mais aussi particulièrement de la population féminine, c'est une donnée très importante, hein.

幼儿园这种场所出现,大大解决了家庭对孩子监护问题,妇女对孩子监护问题,这一举措,妇女得以解放出来,因而意义重大。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

N’est-ce pas l’éternelle histoire de cet ouragan de la fable qui ne peut arracher le manteau aux épaules du voyageur, tandis que le moindre rayon de soleil le lui enlève aussitôt ?

当太阳和狂风竞赛,看谁能一个行路人脱下大衣时候,狂风越刮,那行路人把大衣裹得越紧,太阳稍微放出一点柔和芒,那人就立刻把大衣脱下来了,这不古今流传一个故事吗?

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

De cette façon, sous l’influence de l’air projeté par la machine soufflante, le charbon devait se transformer en acide carbonique, puis en oxyde de carbone, chargé de réduire l’oxyde de fer, c’est-à-dire d’en dégager l’oxygène.

这样,在鼓风机作用下,炭就变为碳酸,然后又变成氧化碳,在变成氧化碳过程中就氧化铁还原,放出了氧气。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

La plupart des prétendues traductions de ce que nous avons ressenti ne font ainsi que nous en débarrasser, en le faisant sortir de nous sous une forme indistincte qui ne nous apprend pas à le connaître.

我们对内心感情所作所谓表白,实大多不过我们借以解脱,让我们感受以一种模糊形式从我们内心释放出来,而模糊形式根本不能我们认识到感受真谛。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


advenir, adventice, adventif, adventiste, adventive, adverbe, adverbial, adverbiale, adverbialement, adverbialiser,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接