有奖纠错
| 划词

Ce discours pacifique ramena le calme dans l'assemblée.

这个息事宁人的讲话大会恢复了平静

评价该例句:好评差评指正

Une accalmie sur le front du Darfour peut faire que cela se produise.

达尔富尔前线的平静能够其发生。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a déclaré le Secrétaire général, les mots peuvent « attiser ou apaiser ».

正如秘书长所表明的那样,“言辞可以火上浇油或平静”(同上)。

评价该例句:好评差评指正

La MINUL et la Police nationale libérienne ont ramené le calme.

联利团和利比里亚国家警察采取反应行动,势恢复平静

评价该例句:好评差评指正

Les Forces armées albanaises ont rapidement été déployées et sont parvenues à rétablir le calme.

黎巴嫩军队迅速前往该地,那里恢复平静

评价该例句:好评差评指正

J'espère calmer les flots.

希望能风浪平静下来。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement israélien n'a manifestement pas l'intention de respecter un cessez-le-feu quelconque ou de calmer la situation.

以色列政府显然丝毫无意遵守停火或平静下来。

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai souligné à plusieurs reprises, ce qu'il faut à Mitrovica, c'est d'abord calmer la situation.

概括地指出,米罗维察首先需平静

评价该例句:好评差评指正

En commettant cet acte d'agression contre la souveraineté de l'État libanais, il a fortement compromis le calme précaire.

行动靠近黎巴嫩东部的巴勒贝克市,从而这种脆弱的平静承受了巨大的不稳定,并对黎巴嫩国家主权犯下一侵略行动。

评价该例句:好评差评指正

Leur présence a contribué à rétablir le calme au Kosovo, bien que des pillages et des troubles soient encore signalés.

虽然仍有抢劫和骚乱的报道,但它们的存在有助于科索沃恢复平静

评价该例句:好评差评指正

La Belgique remercie le Président en exercice, et avec lui toute l'OSCE, pour les efforts déployés afin d'apaiser la situation.

比利时愿感谢轮值主席和整个欧安组织努力平静下来。

评价该例句:好评差评指正

Le calme ainsi revenu a permis la réouverture plus fréquente de points de contrôle israéliens pour le passage de marchandises.

停火带来的平静以色列的检查站能够更频密地开放让货物通行。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a que "ta" voix qui puisse me calmer , me rassurer , me consoler , et me rechauffer .

只有“你”的声音能平静,能安心,能让得到安慰,能让振作起来。

评价该例句:好评差评指正

Nous lançons un appel à la retenue et au calme afin que les parties puissent reprendre le chemin de la paix.

们就此呼吁实行克制和恢复平静各方能够再走上和平的道路。

评价该例句:好评差评指正

Six semaines de relative accalmie au Moyen-Orient nous ont donné l'espoir de progrès possibles pour traiter du conflit dans la région.

六个星期的中东相对平静时期人们产生了这样的希望,即有可能在解决该地区的冲突方面取得进展。

评价该例句:好评差评指正

Israël, quant à lui, doit également agir de façon responsable pour apaiser la situation et créer les conditions permettant la reprise des négociations.

从以色列方面来说,它也必须采取负责任的行动,平静下来,为恢复谈判创造条件。

评价该例句:好评差评指正

Le Président Rugova a immédiatement dénoncé publiquement cette violence contre la communauté internationale et a usé de son influence pour tenter de calmer le jeu.

鲁戈瓦总统讲话表示反对对国际社会的这种暴力行为,并用他的影响力平静下来。

评价该例句:好评差评指正

Nous exhortons les parties concernées à faire preuve de la plus grande retenue, à s'abstenir de tout acte de représailles et d'appliquer l'accord de Charm el-Cheikh.

最近,尽管各方努力平静,却仍然发生了轰炸和用直升飞机进行报复性袭击的现象,这尤其令人痛惜。

评价该例句:好评差评指正

Nous lançons un appel aux dirigeants palestiniens pour qu'ils fassent tout leur possible pour calmer la situation et créer un climat favorable au progrès des négociations de paix.

们呼吁巴勒斯坦领导人尽全力势恢复平静,创造有利于推动和平进程的气氛。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il est plus que jamais nécessaire que les deux parties relèvent ces défis et, avant tout, qu'elles apaisent la situation et reprennent ensuite le processus de paix.

然而,现在比以往任何时候都更加求双方面对这些挑战,首先是平静下来,然后恢复和平进程。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


admonition, admontite, ADN, adné, adnée, adnopathietrachéo, ado, adobe, adolescence, adolescent,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心理健康知识科普

Et s'adonner à une activité répétitive peut avoir un effet calmant sur ton esprit.

沉迷于重复性活动可以你的心灵

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ni l’ingénieur ni le reporter ne purent le calmer.

工程师和通讯记者都没法

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Et les batteurs ? demanda-t-il en s'efforçant de garder une voix égale.

“击球手呢?”他问,努力语气保持

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lupin se précipita vers le portrait pour ramener le calme.

赶紧冲到那幅肖像前去它恢复

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ce mot lui peignait en beau toute sa position et rendit à son âme quelque tranquillité.

这句话给他的整个处境涂上一重美丽的色彩,他的心一些。

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Donc, respire pour être calme, respire.

所以,呼吸,以便自己,呼吸。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien éprouva que le moindre raisonnement l’irritait loin de la calmer ; elle y voyait le langage de l’enfer.

于连发现,跟她稍微讲点道理,非但不能,反而她发怒;她从中看见的是地狱的语言。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ces souvenirs, sur lesquels au reste Danglars s’étendait avec une certaine joie, lui rendaient la tranquillité.

这些记忆给腾格拉尔带几分欢喜,他的心情些。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

On sait qu'une intervention discrète de la troupe fit rentrer le calme dans les esprits.

们知道,部队的谨慎干预人们的思想

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

Dans 60 % des cas où la situation risquait de s'envenimer, les caméras ont permis d'apaiser la situation.

- 在 60% 的情况有升级危险的情况下,摄像头局势得以

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Le calme qui résultait de mes angoisses finies me mettait dans un allégresse extraordinaire, non moins que l’attente, la soif et la peur du danger.

烦恼既消,感到异常的喜悦,那种异样的感觉,不亚于期待、饥渴和如临深渊的恐惧。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

C'était la première fois de sa vie qu'elle prononçait le nom de Voldemort et ce fut cela, plus que tout le reste, qui parvint à calmer Harry.

这是她第一次说出伏地魔的名字,也正是这一点哈利的心情

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Y avait-il donc un moyen d’adoucir les mouvements de ces lames, de faciliter le glissement de leurs molécules liquides, en un mot, de calmer cette mer tumultueuse ?

没法子浪头低点,水流得滑点吗?总之,能这带狂澜点就行。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Négrel lui-même dut le calmer, très égayé de sa colère. Les écrevisses passaient toujours, on entendait les petits craquements des carapaces, pendant que la conversation tombait sur la politique.

内格尔看到格雷古瓦先生动肝火,感到很有趣,但是也不得不安慰他几句,。大虾盘子一直在传递着,只听到嚼虾壳的卡哧卡哧声,这时候,话题又转到政治上

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– D'accord, dit l'oncle Vernon d'une voix qu'il s'efforçait de rendre calme tandis que la tante Pétunia posait une main anxieuse sur le front de son fils pour évaluer sa température.

“好吧,”弗农姨父说,尽量声音显得,佩妮姨妈焦急地把手放在达力的额头上,试试他发不发烧。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Voilà, mes frères, l'immense consolation que je voulais vous apporter pour que ce ne soient pas seulement des paroles qui châtient que vous emportiez d'ici, mais aussi un verbe qui apaise. »

的兄弟们,这就是想带给你们的无限安慰,愿你们从这里带走的不仅是责备的话,而且还有你们心情的圣言。"

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ça aurait pu devenir du vilain, si Goujet, sur un coup d’œil de Gervaise, n’avait ramené le silence et le respect avec les Adieux d’Abd-el-Kader, qu’il grondait de sa voix de basse.

这般闹下去,险些儿要不成体统,幸亏热尔维丝向顾热一个眼色,他马上用浑厚的低音唱起一首《嘉代尔辞行歌》才众人恢复和严肃的举止。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Fernand essuya la sueur qui ruisselait de son front et entra lentement sous la tonnelle, dont l’ombrage sembla rendre un peu de calme à ses sens et la fraîcheur un peu de bien-être à son corps épuisé.

弗尔南多擦擦额头上的冷汗,慢慢地走入凉棚,在那凉棚中,荫凉似乎些,清爽的空气他那精疲力尽的身体重新振作一些。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Enfin, les tarifs de l'électricité et du gaz qui devaient augmenter en début d'année n'augmenteront pas durant la concertation et donc pas durant l'hiver qui s'annonce. Ces décisions d'effets immédiats doivent ramener l'apaisement et la sérénité dans le pays.

最后,在年初已经增长过的电力和天然气价格不会在商议时期内增加,因此也不会在即将到的冬天增加。这些效果立竿见影的决定将会息国家局势,国家恢复到状态。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je vous l’ai dit, où l’air est pur, où le bruit endort où, si orgueilleux que l’on soit, on se sent humble et l’on se trouve petit. J’aime cet abaissement, moi, que l’on dit maître de l’univers comme Auguste.

已经告诉您,——到那空气清新,到那每一种声音都人很,到那不论天性如何骄傲的人都会感到自己渺小和卑微的地方去。喜欢那种虚怀若谷的情调,——尽管曾像奥古斯都那样被人称为宇宙的主宰。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


adonine, adonis, adoniser, adonite, adonitol, adonivernoside, adonner, adoptable, adoptant, adopté,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接