有奖纠错
| 划词

En outre, ce système n'établissait pas de distinction entre les degrés de difficulté et de responsabilité du travail à l'intérieur d'une fourchette.

而且宽幅薪金制度未在段幅内区分工作难度和工作责任。

评价该例句:好评差评指正

Le travail des offices de conciliation est manifestement rendu difficile par le fait que les employeurs n'ont aucun intérêt à divulguer les documents pertinents.

由于雇主无意透露相关文件,使得调解办室的工作难度明显加

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, sans ignorer ni esquiver les difficultés liées à ces questions et au travail qu'elles demandent, nous estimons que ni ces difficultés ni la charge de travail ne devraient être exagérées.

在这过程中,既不回避所存在的问题及工作难度,也不问题、工作难度以及工作量。

评价该例句:好评差评指正

La Directrice exécutive a précisé qu'à l'issue d'un examen de la situation, il n'était proposé de transformer des postes de chef des opérations en postes internationaux que là où des difficultés particulières avaient été rencontrées.

她表示,经审查发现拟议改为国际员额的仅为工作难的业务管理员。

评价该例句:好评差评指正

Les enquêtes concernant d'éventuelles traites de femmes et l'exploitation de la prostitution, et l'établissement de cas officiels dans ce domaine sont des processus très difficiles - notamment en raison des nouvelles définitions juridiques des formes flagrantes de ces crimes.

侦查和调查贩运妇女和强迫妇女卖淫工作难度极,尤其是因为形式的犯罪又有新的法律定义。

评价该例句:好评差评指正

En zones rurales, la situation est plus compliquée car les salaires dépendent de plusieurs facteurs, comme la complexité du travail, l'efficacité des équipements, la difficulté et l'intensité de la tâche, le niveau de qualification et également le comportement professionnel.

农村地区的情况更为复杂,因为工资与许多因素相关,如工作的复杂程度、设备效率、工作难度和强度、资格水平,还有雇主的态度。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil des ministres fixe par décision les barèmes des traitements correspondant à des emplois classés selon leur niveau de complexité, le niveau organisationnel et juridique du poste occupé, les fonctions exercées par l'unité où travaille tel ou tel employé et un certain nombre d'autres conditions de travail.

内阁通过决定批准工资和薪金表,该表按工作难度、职位的组织和法定级别、有关雇员的工作单位行使的职能和某些其他劳动条件分等级。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la composante PNUD de la mission, les délégations ont félicité le bureau de pays pour les réformes qu'il a entreprises dans la ligne du nouveau PNUD, tout en notant que ce processus avait été ardu et avait amené à faire des choix difficiles notamment en ce qui concerne les compressions de personnel.

于访问中关于发计划署的部分,代表团称赞国家办事处按照新发计划署的模式实行了改革,但是指出,改革工作难,涉及裁员等艰难抉择。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui a facilité considérablement mon travail, outre les bases monumentales jetées par Jacques Paul Klein et tous mes prédécesseurs, est le fait que nous constatons  - depuis longtemps de la part de la Croatie, mais plus récemment de la part de la Yougoslavie - une sorte de coopération régionale qui nous permet de résoudre les problèmes avec plus de facilité et plus rapidement.

地减轻我的工作难度的因素之一,除了雅克·克莱因和我的各位前任所奠定的极基础外,是我们现在已看到的一种区域合作,它使我们能够更加容易和更加迅速地解决问题。 这种合作,从克罗地亚方面已有较长时间,但近也能从南斯拉夫方面看到。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抵账, 抵制, 抵制不住诱惑, 抵制一种习俗, 抵制诱惑, 抵罪, 抵罪的, , 底(基础), 底板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2022年5月合集

C'est très important, surtout avec la difficulté de son travail.

- 这很重要,尤其是考虑到他的工作难度。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

L’abbé refusa ; mais vers la fin de la conversation, le véritable embarras où il voyait le marquis lui suggéra une idée.

甫拒绝了;不过,谈话快结束的时候,他看侯爵确实作难,这倒启发他有了个主意。

评价该例句:好评差评指正
险记 Voyage au centre de la Terre

Comme le runique me paraissait être une invention de savants pour mystifier le pauvre monde, je ne fus pas fâché de voir que mon oncle n’y comprenait rien.

我认为卢尼文就是些学者们创造出来故意让人作难的,所以当我看到我的叔父也看不懂的时候,我倒有点高兴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


底部隆起, 底部剩余物, 底部掏槽, 底部吸出馏分, 底舱, 底册, 底层, 底层结构, 底沉积, 底衬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接