有奖纠错
| 划词

Dans un petit étang, les herbes aquatiques sifflent dans le vent.

小小池塘中,水草随风猎猎

评价该例句:好评差评指正

Le feu crépite dans la cheminée .

火在壁炉中劈啪

评价该例句:好评差评指正

Le vent susurrait entre les feuilles.

风把树叶吹得簌簌

评价该例句:好评差评指正

Céline vient de commencer à marcher.En plus, elle a ses chaussures rouges, et elle est bien contente.

宝宝刚刚会走路,有穿 ��新鞋,高兴得不得了,走路时特地蹬蹬地

评价该例句:好评差评指正

Le jet de vapeur chuinte.

喷出蒸汽嘘嘘

评价该例句:好评差评指正

Les feuilles bruissent.

树叶飒飒

评价该例句:好评差评指正

Les palissades sont si hautes qu'on ne voit que les cimes bruissantes.D'ailleurs il n'y a rien à voir là-dedans.

绿篱高筑,隔开了视线,就看见顶上树叶簌簌,不过,那里头也并无风景。

评价该例句:好评差评指正

La porte couine.

门嘎吱

评价该例句:好评差评指正

La proposition du maire socialiste Bertrand Delanoë avait déjà fait grincer quelques dents, y compris au sein de sa majorité.

会党市长Bertrand Delanoë这一提议一些人愤怒得牙齿咯咯,其中包括其多数党中人。

评价该例句:好评差评指正

Et le bonhomme de faire, pour la troisieme fois, le tour de l'allee du milieu dont le sable craquait sous les pieds.

老头儿在花园中间那条小径上来回走了三圈,踩得细沙嘎嘎

评价该例句:好评差评指正

Il a été frappé à la tête avec un tube, à la suite de quoi il a commencé à entendre des bruits dans son crâne.

有人用管子打他,打得他头部嗡嗡

评价该例句:好评差评指正

L'ordre du jour de l'Assemblée générale croule - certains diraient se noie - sous l'immense fardeau des points de l'ordre du jour et des résolutions qui reviennent sempiternellement.

大会议程正被重复出现沉重议程项目和决议负担压得吱吱——有人说被淹没。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, M. Egeland, principal responsable des affaires humanitaires à l'ONU, a évoqué les épreuves et les souffrances endurées par les innocents palestiniens du fait des pratiques illégales du régime israélien. Il déclarait récemment que Gaza « est une bombe à retardement qui cliquette », comme le mentionnait ce matin M. de Soto.

在这一方面,联合国负责人道主义事务最高官员埃格兰先生最近在谈及以色列政权非法行动巴勒斯坦人民遭受艰难困苦时说,加沙“是一枚滴答定时炸弹”,德索托先生今天上午也提到这一点。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons être suffisamment courageux pour remettre en cause les énormes inégalités présentes dans le monde; nous devons prendre des mesures pour désamorcer les bombes à retardement qui se trouvent au cœur de pratiquement toutes nos sociétés; et, même si cela est loin de nous enthousiasmer, il nous faudra tous faire des sacrifices.

我们必须勇于挑战当今世界上巨大不平等;我们必须采取步骤,排除在几乎所有心脏滴答定时炸弹;这将要求我们所有人都有所牺牲,虽然这话听起来不太顺耳。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


当今青年的心态, 当今时代, 当今之世, 当紧, 当局, 当局者迷,旁观者清, 当空, 当口儿, 当啷, 当量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Bel homme, hâbleur, faisant sonner haut ses éperons, portant des favoris rejoints aux moustaches.

长相漂亮,喜欢吹牛,总使他靴子上刺铿锵,嘴唇上边胡子和络腮胡子连成一片。

评价该例句:好评差评指正
《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影

SIMON claque des doigts devant ses yeux. ADRIEN ne cille pas.

西蒙手指在阿德里安眼前捏得格格,他眼都没眨一下。

评价该例句:好评差评指正
Réussir le DALF C1-C2

L’oreille siffle, semble cotonneuse et ne récupérera toutes ses facultés qu'au bout de quelques heures.

耳朵嘶嘶,像有棉花,几个小时后才能恢复全部功能。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Les chevaux soufflaient. Le cuir des selles craquait.

喘气了。皮子也咯啦

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Quelques coups d'accélérateur et le moteur vrombit presque au quart de tour.

我踩了几下油门,发动机轰轰,转速盘上指针达到了四分之一。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

On était en hiver ; deux bûches pétillaient dans la cheminée.

那时正是冬季,根木柴在壁炉里烧得劈啪

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Maman fit claquer ses doigts et se frotta le bas du dos.

妈妈把手指弄得咔咔,又揉了揉自己背。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, elle fut sans force, elle sentit un grand bourdonnement, un grand frisson descendre dans sa chair.

于是,她觉得浑身娇衰无力,耳边,全身剧烈地颤抖起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il y a, tout autour, un frémissement de folles avoines. Au printemps, les fauvettes chantent dans l’arbre.

四周还有野燕麦围着沙沙,春天红雀在树上欢唱。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Je me fiche bien du tic-tac de ta satanée pendule Jeanne, je ne peux pas avoir d'enfant.

“我才不管你那可恶嘀嗒时钟,让娜,我不可能有孩子。”

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Tu verras une grosse barrière qui grince et qui voudra se refermer toute seule, mets de l'huile sur ses gonds.

你会看到一扇大、吱吱大门,它会自己合上,你在铰链上涂上油。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Et d'un coup on a tous buzzé de ouf!

突然我们都了!

评价该例句:好评差评指正
Crunch

Bonjour Léa, salut Léa, salut, salamou alékoum, Crunch, c'est parti, flexion, lié, jeu.

你好,莉亚,嗨,莉亚,嗨,愿和平与你同在,嘎吱,开始吧,弯曲,连接,游戏。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年11月合集

Dans une coursive au parquet ciré un vieux chariot grince, croule, roule.

在一条打蜡走廊上,一辆旧手推车吱吱,摇摇欲坠,滚动着。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

Je n'entendais que sa respiration qui bruissait seule dans le silence complet où nous étions plongés.

我只能听到她呼吸声,在我们完全沉浸寂静中,那声音独自沙沙

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Le soir, on était assis en silence autour du foyer domestique ; le bruit du hêtre enflammé était la seule distraction.

晚上,大家围坐在炉子周围,谁也不说话;唯一消遣是听燃烧山毛榉柴噼啪

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle levait les bras, sa gorge puissante de belle fille crevait sa chemise, ses épaules faisaient craquer les courtes manches.

她边说边举起双臂,她确是个艳丽姑娘,丰满胸脯几乎要撑破内衣,她举起臂膀把那短袖衫弄得吱吱

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Bruit de craquement de clochette et dans sa pelisse, l'occupant du traîneau aperçoit un camarade de lycée.

铃声叮当,坐在雪橇上人看到了一个高中同学。

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Le feu qui crépite dans la cheminée réchauffe à peine la grande salle du château, l'air y est glacial.

壁炉中噼啪火焰仅能勉强温暖城堡大厅,空气里弥漫着刺骨寒意。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年10月合集

La source lointaine et chuintante d'un chant inuit, il paraissait monter à travers la végétation un jardin de paradis sauvage.

遥远而沙沙因纽特歌声,仿佛从茂密植被中升起, 构成了一片野生天堂花园。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


当腰, 当夜, 当一天和尚撞一天钟, 当院, 当月, 当月 10日, 当战俘, 当着, 当真, 当真的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接