有奖纠错
| 划词

Malheureusement, le mariage forcé par suite d'un viol, pratique ancestrale, existe toujours dans les régions reculées, l'idée étant qu'une dot importante devrait être offerte en retour.

不幸的强奸强迫结婚作为一种祖上留下的做法在偏远地区确实存在,其观念要以丰厚的嫁妆作为

评价该例句:好评差评指正

M. Elsayed (Égypte) déclare que, dans le contexte des définitions contenues dans le projet d'article 1er, paragraphes 5 et 8, il a interprété le terme « transporteur » comme étant la personne qui s'engage à transporter les marchandises d'un lieu à un autre à un certain tarif, et en tant qu'une des deux parties contractantes, tandis que le terme de « chargeur » se réfèrerait à la personne qui livre les marchandises au transporteur, transporte également les marchandises d'un certain lieu à un autre lieu, et permet d'appliquer intégralement le contrat de transport.

Elsayed先生(埃及)说,关于第1条草案第5和第8款,他理解“承运人”一词作为合同双方的其中一方,答应从一个地方运送到另一个地方,并收取费用作为者;而“托运人”则指交付给承运人,从一个地方运送到另一个地方,并订立运输合同的人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超基性岩, 超基因, 超级, 超级存储器, 超级大国, 超级的, 超级火箭, 超级空中堡垒, 超级批发商, 超级市场,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

女 La Dame aux Camélias

C’est tout au plus si les parents qui paient pour être pleurés le sont en raison du prix qu’ils y mettent.

充其量只对为他才哭上几声,作为对过去为他报答

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


超级重型轰炸机, 超级重型油, 超极化, 超集团, 超几何的, 超几何多项式, 超加速器, 超假, 超焦点的, 超焦距,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接