Tu as les joues toutes roses !
你脸红像玫瑰花!
Fix, abasourdi, suivait. On eût dit qu'un fil le rattachait à cet homme.
费克斯不知如何是好,紧紧跟在后面,看起来就象是福克手上有根线牵着他。
Le petit prince, qui me posait beaucoup de questions, ne semblait jamais entendre les miennes.
小王子向我提出了很多问题,可是,对我提出问题,他好象压根有见。
Il n'est au courant de rien, il débarque!
他什么都不知道, 就像刚出远门回来!
Cette fille est affolé puisqu'elle est en danger.
这个女孩儿像发了疯,因为遇到了危险。
Beaucoup de gens vivent comme s'ils avaient l'éternité devant eux.
很多人活得好象自己有个永恒生命。
Le coiffeur vous les a coupés en escalier.
理发师给你理得像狗啃缕缕。
Très bien, merci, c’est vriment romntique ps comme l cérémonie de notre mrige.
很好,谢谢,蜜月真很浪漫,可不像婚礼。
On dirait un fait exprès, le seul livre dont j'ai besoin n'est pas en librairie.
像有人故意捣鬼, 书店里偏偏有我唯需要那本书。
D'autres, plus agiles, se levaient par bandes et passaient comme des nuées.
比较灵活鸟成群地象云从他们头上掠过。
Quand je pense a toi, la sensibilite est aigre comme un citron.
每当我想你时候,那感觉酸酸,就像柠檬。
Il semble qu'un bataillon de touristes vont s'emparer de cette ville.
看起来像大群游客要占领这座城市。
J'ai aperçu comme qui dirait un éclair.
我看见闪电闪。
Un spécialise des maladies digestives reçoit un patient qui se tord de douleur.
肠胃专家接待位病人,病人肚子疼得像刀割。
On eût dit un immense attroupement de courtiers, établis en permanence aux abords du Reform-Club.
看来,那密密麻麻大群股票经纪人就好象在改良俱乐部附近生了根。
Il se fit comme une résurrection dans cette foule assoupie.Les groupes s'animèrent.
那群昏睡人好象死人复活醒过来了。
Je sais qu'il a célébré ce triomphe comme s'il était Colombien.
我知道,他庆祝哥伦比亚胜利,就好象他是位哥伦比亚人。
Nous devons sortir de ce qui apparaît aujourd'hui comme un cercle vicieux.
我们必须走出这种目前看恶性循环。
Nous avons en France une manie de tout codifier, à commencer par notre Constitution.
在法国,我们象着魔为所有事情编排以数码,从我们宪法开始就这样。
Il crie comme si on l'écorchait.
他嚷得就像剥他皮。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme des diapositives, les images des paysages morts tournaient en boucle dans son esprit.
那些照片上死去风景画仍在他脑海中幻灯似循环浮现。
Quand il éteint son réverbère ça endort la fleur ou l'étoile.
当他熄灭了路灯时,就像让星星或花朵睡着了似。
Il parlait si fort qu’il semblait vouloir prendre les passants à témoin.
说话声大得好像要让街上行人都听见似。
Son corps de petit molosse, de boxer miniature.
就像小牧羊犬、迷你拳击手似。
Essayez déjà de les écrire en français comme si vous les racontiez à quelqu'un.
先试着把它们法语描述一下,就好像你在和别人讲述似。
C'est Jérem non ? Pat c'est comme l'africain.
不是Jérem么 Pat跟个非洲人似。
Pour faire une maison, il te faut un toit comme un grand triangle.
为了画房子,你需要画一个大三角形似屋顶。
Comme un gros rectangle arrondi sur les côtés.
就像个圆角大长方形似。
Pour dessiner une pieuvre, tu dessines un grand rond comme si c’était une grosse ampoule.
要想画一只章鱼话,你先画一个像大灯泡似大圆。
Pour dessiner un mouton, je commence par le corps comme un grand nuage.
为了画一只羊,我先画身,像一朵大云似。
Voilà. Et maintenant, une patte comme une petite botte. Le ventre et une autre patte.
好了。现在,一只像小靴子似肢。肚子还有另一只肢。
Comme si vous étiez des champions du volant!
好像你们是驾驶冠军似!
C'est comme si j'allais passer le bac. J'avais mal au bide.
这就像我马上要高考似。我很痛苦。
Maintenant vous prenez ce détail et le faites grossir, comme si c'était très important.
现在你们抓着这个细节使其变大,就像这个很重要似。
Il parle comme un Français. - Ah bon ?
他说话像法国人似。真吗?
Du coup, c'est moi qui me sent tout nu maintenant.
我现在感觉没有穿衣服似。
C'est comme une roue, une roue de voiture, il y a de l'air dedans.
这仿佛轮胎,汽车轮胎似,里面有空气。
J'ai vraiment l'impression de regarder un court-métrage à chaque vidéo.
每个视频都感觉在看短电影似。
Le baron semblait ému comme s’il allait tirer son premier coup de fusil.
男爵似乎动了动,就好像他要开第一枪似。
Ne fais pas l'enfant, on y va de toute façon.
别像个孩子似,无论如何还是要去。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释