有奖纠错
| 划词

Alors le diable le laissa. Et voici, des anges vinrent auprès de Jésus, et le servaient.

魔鬼离了耶稣、有天使来伺候他。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont censées se dévouer à leur mari et ne jamais contester ses opinions.

人人都期专心伺候丈夫,从不怀疑丈夫的意见。

评价该例句:好评差评指正

2 Il ordonna aux médecins à son service d'embaumer son père, et les médecins embaumèrent Israël.

2 约瑟吩咐伺候他的医生用香料薰他父亲,医生就用香料薰了以色列。

评价该例句:好评差评指正

La littérature, c’est pas mangeable! Dites-moi doncàquoi a va vous servir, sans argent? Vous devriez plutôt vous lancer dans les affaires ...

文学,又不能吃!你给我说说,没有钱谁会伺候你用餐?你还不如下海经商….

评价该例句:好评差评指正

La fillette est censée servir un prêtre pendant une certaine période, qui varie selon la gravité du péché commis et les règles du temple.

般须伺候神职人员段时间,伺候时间的长短依犯罪严重程度和神祠的做法而定。

评价该例句:好评差评指正

La Bourgogne est certainement l’une des régions viticoles les plus complexes au monde, un véritable « casse-tête » de terroirs et de parcelles.

毋庸置疑,勃艮第世界上最复的葡萄产区之,其产地和葡萄种植区都“不好伺候”。

评价该例句:好评差评指正

4 Joseph trouva grâce aux yeux de son maître, qui l'employa à son service, l'établit sur sa maison, et lui confia tout ce qu'il possédait.

4 约瑟就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把切所有的都交在他手里。

评价该例句:好评差评指正

Après tout, il ne s'agissait que d'une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.

艾娥达夫人所住的房舱也完全不象福克先生所希望的那样舒服。好在这条船航线共才只三千五百多海里,走完全程只需十二天,何况艾娥达夫人也不爱挑剔难伺候的人。

评价该例句:好评差评指正

Songe à la vie que tu vas avoir là-bas!(...) Tu seras soigné, dorloté, un vrai coq en pâte!...Ah!La jalousie de tes amis, quand ils vont apprendre ça!(BOURDET, Le Sexe faible, 1931, III, p. 448.

想想你在那儿的生活吧......有人伺候,有人照顾,象只生在蜜罐儿里的大公鸡......啊,你朋友知道了,该多嫉妒啊!

评价该例句:好评差评指正

Cela me va !voilà mon affaire ! Nous nous entendrons parfaitement, Mr. Fogg et moi ! Unhomme casanier et régulier ! Une véritable mécanique ! Eh bien, je ne suis pasfâché de servir une mécanique ! »

“这太好了,这正我的差事,福克先生跟我,我们俩准会合得来。他不爱出去走动的人,他作事眼活象架机器!妙呀!伺候架机器,我没有什么抱怨的了。”

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreuses sociétés, la femme est censée servir son époux et la violence conjugale résulte souvent du sentiment qu'a le mari que son épouse n'accorde pas l'attention voulue à ses besoins et à ceux de la famille.

如同许多社会样,人们通常要求伺候其丈夫,家庭暴力的原因往往丈夫认为其妻子没有满足其本人需要或家庭需要。

评价该例句:好评差评指正

On y présente les filles en train de jouer à la poupée, de faire la cuisine, de laver des vêtements ou de faire la vaisselle, etc. alors que les garçons sont montrés en train de jouer avec des voitures ou d'attendre d'être servis.

其中孩的形象玩娃娃、做饭、洗衣服和刷盘子等,而男孩则被描绘为玩汽车和被人伺候

评价该例句:好评差评指正

En conclusion, les stéréotypes sexuels existent dans la société haïtienne où il demeure entendu que « l'homme » appartient au sexe fort, qu'il doit être servi par « sa femme » et ses filles dans la famille dont il est le chef… En conséquence « la femme » est celle qui sert, se dévoue, se tue à la tâche pour le bonheur des siens, sans tenir compte de ses propres besoins et de l'épanouissement de sa personne.

结论就海地社会存在着性别陈旧观念,“男人”在这样的社会背景下属于强势性别,作为家之主的男人应该被“妻子”和伺候……而“人”则应该侍奉人、做出牺牲、为了家庭的幸福过度劳累的工作,不计较人需要和发展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cuillerée, cuillérée, cuilleron, cuir, cuirasse, cuirassé, cuirassement, cuirasser, cuirassier, cuire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Allez vous mettre à table, je vais vous servir moi-même.

去吃饭吧,我亲自伺候您。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

En ce cas on est à vous, dit l’hôte.

“好,我就伺候您。”主人说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Quand il parlait, elle s’inclinait ; quand il agissait, elle adhérait.

当他说话时,她俯首恭听;当他行动时,她追随伺候

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Et j’espère qu’il fera un excellent serviteur, ajouta Harbert.

“我相信它会伺候得很好的,”赫伯特又加了一句。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Deux garçons servaient, en petites vestes graisseuses, en tabliers d’un blanc douteux.

两个侍者在一旁伺候着,身上是油腻的褂子,围着肮脏的白围裙。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Cet Espagnol avait à son service un laquais qui l’avait accompagné dans son voyage au Mexique.

个西班牙人去墨西哥旅行时,带了一个跟班伺候他。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La cuisinière, vieille femme maigre qui les servait depuis trente ans, se mit à rire.

女厨子笑起。她是个瘦弱的老太婆,伺候他们三十多年了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Cette machine coûte au moins trente francs. Pas de bêtises. À plat ventre devant l’homme !

玩意值三十法郎。傻事干不得。快低声下气好好伺候他。”

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

L’hôte voulut le servir lui-même ; ce que voyant, d’Artagnan fit apporter deux verres et entama la conversation suivante

店主想亲自伺候他。达达尼昂见状,就叫人再添一只酒杯,随即与店主聊了起

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En descendant de la mansarde, le marquis appela un homme âgé : — Arsène, lui dit-il, vous servirez M. Sorel.

侯爵下了阁楼,叫一个年长的人,对他说:“阿尔赛纳,以后您伺候索莱尔先生。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Comme Fantine achevait ce soupir, le garçon qui avait servi le dîner, entra. Il tenait à la main quelque chose qui ressemblait a une lettre.

芳汀正叹完这口气,伺候晚餐的个堂倌走进了,他手里捏着一件东西,好象是封信。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Le repas fut exécuté le jour même, et le laquais y servit à table. Le repas avait été commandé par Athos, et le laquais fourni par Porthos.

酒饭当天就吃了,由跟班伺候着吃。酒饭是阿托斯去订的,跟班则是波托斯帮助找的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Pourtant, continua le fossoyeur, on ne peut pas servir deux maîtresses. Il faudra que je choisisse de la plume ou de la pioche. La pioche me gâte la main.

“可是,”埋葬工人继续说,“一个人不能伺候两个婆婆。我得选择一样,是笔还是镐。镐会弄坏我的手。”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Après tout, il ne s’agissait que d’une traversée de trois mille cinq cents milles, soit de onze à douze jours, et la jeune femme ne se montra pas une difficile passagère.

好在这条船航线一共才只三千五百多海里,走完全程只需十一二天,何况艾娥达夫人也不是一个爱挑剔难伺候的人。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Qu’on juge donc de la satisfaction que procura un jour maître Jup aux convives de Granite-house, quand, la serviette sur le bras, il vint, sans qu’ils en eussent été prévenus, les servir à table.

有一天,杰普把餐巾搭在胳膊上,突然出人意外地到桌边伺候大家吃饭了。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Bientôt les hommes eux-mêmes, grisés par cette chair de femme étalée sous leur nez et sous leurs mains, s’affolèrent, hurlant, brisant la vaisselle, tandis que, derrière leur dos, des soldats impassibles les servaient.

些男人们受到这种陈列在鼻子和手掌下面的女人肉体的陶醉,不久也都猖狂起,他们嚷着,敲碎好些杯盘碗碟,同时他们的背后,有好些神情木然的小兵正伺候他们。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Je vous demande pardon, Miss, répondit l'elfe en s'inclinant bien bas, mais les elfes de maison n'ont pas le droit d'être malheureux tant qu'il y a du travail à faire et des maîtres à servir.

“对不起,小姐,”个家养小精灵说,又深深鞠一躬,“可是当有活要干、有主人要伺候时,家养小精灵是没有权利不快活的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cul-de-lampe, cul-de-porc, cul-de-poule, cul-de-sac, culdoscope, culdoscopie, culebrite, culée, culer, culex,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接