Une galerie règne le long de ce bâtiment.
一条走廊沿着大楼伸展。
Le chemin court le long de la berge.
道路沿着陡峭的河岸伸展。
Six avenues rayonnent autour de la place.
六条大道广场向四周伸展出去。
Notre entreprise peut être étendu aux grandes villes du pays.
我们的业务可伸展全国各大城市。
L'arbre envoie ses branches dans tous les sens.
树把枝子向四面八方伸展出去。
Les plans initiaux prévoyaient de l'étendre vers l'est.
最初计划将该跑道向东伸展。
Le bois longe la côte.
树林沿着海岸伸展。
La portée de l'ASEAN s'étend au-delà de la sous-région.
东盟的外向伸展远远不止于其邻近次区域。
Le niveau serait relié au sud au premier sous-sol du bâtiment de l'Assemblée générale.
下层向南伸展,与大会大厦现有的第一地下层连接。
Ce front va de Pweto à Mbandaka, selon une ligne irrégulière passant par diverses localités.
这条战线托蜿伸展达卡,途经许多地方。
Ce réseau présente l'avantage d'avoir des bureaux locaux capables de couvrir la quasi-totalité du monde.
这个网络的有利条件在于它是由网上伸展范围遍及全球的实际地方办公室组成的。
Le nouveau terminal s'étendra sur un peu plus d'un hectare et comprendra un embarcadère de 60 mètres.
新码头伸展的面积将超过2¾英亩,包括一个200英尺的码头。
L’eau rejaillit, bouillonna, frissonna, puis se calma, tandis que de toutes petites vaguess s’en venaient jusqu’aux rives.
河水溅起,水面翻腾、荡漾了一会儿,随后又平静下来,这时很多细小的波纹伸展开去,直达两岸。
Les vieux troncs noirs, crochus, tortus, alignés par la cour, étalent sous le ciel leur domes éclatants, blancs et roses.
院子里一排排乌黑钩曲的老树干在蓝天下伸展出它那粉红夹白、光灿夺目的穹顶。
L'Administration se trouve donc dans la situation de devoir imposer son autorité, tout en ayant très peu de moyens pour ce faire.
因此,该政府能够伸展其权威的能力不大。
Ils devraient prendre contact avec les autres parties intéressées sur le terrain, notamment les spécialistes internationaux, les donateurs et les médias locaux.
应伸展实地的有关行动者,包括国际专家、捐助者和地方媒体专业人员。
J'utilise toujours le même système de découpe, à savoir une simple corde à piano tendue sur un arc chauffée avec un chargeur de batterie.
我一向都使用相同的切割系统,一个简单的音乐丝伸展对一个弧形的激烈与电池充电器。
Certes, il existe de grandes ouvertures mais il reste encore de très grands défis à relever pour parvenir à l'égalité des hommes et des femmes.
在建立男女平等方面,无疑目前存在很大的伸展空间,但也存在很大的挑战。
Vingt-deux colonies situées entre le Jabal al-Cheikh, au nord, et les rives du lac Tibériade, au sud, ont ouvert leurs portes à de nouveaux arrivants.
北边的谢赫山一直伸展南边的泰伯里亚湖湖畔的22个定居点已经向新来的定居者敞开大门。
La mise en place de ces points de contact et de ces noeuds dans le monde entier (44 et 9, respectivement) résulte d'une initiative de l'Institut.
作为向外伸展和回馈的部分使全球一级与地方一级相连接,反之亦然。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La glace s'étire et des craquements partent depuis l'épicentre du phénomène.
冰伸,从中心发出裂痕。
L'ombre d'un grand tilleul s'étendait sur la pelouse verdoyante.
大椴树的树荫自由伸在碧绿的草地上。
Il étendait ses ailes, c'était trop mignon.
它伸着翅膀,真是太可爱了。
Elles s’y ramifient en tous sens.
它们向各个方向伸蔓延。
Elles sont allongées sur le flanc, aux côtés de jeunes lamas.
她们躺在小羊驼身旁,两侧伸着。
La lionne vaille et s'étire tranquillement.
她静静地行走和伸。
C'est vrai! Et elle peut s'étirer.
没错!而且它还会伸。
Aujourd'hui, nous allons faire ensemble une barre au sol.
今我们来起芭蕾快瘦伸操。
Adam s'étira dans la limite du possible.
亚当在狭窄的座位上尽可能伸四肢。
Elle s’offre comme une plaine et s’ouvre comme une onde.
它象原野样呈现着,象波涛样伸着。
Ramenez ensuite vos pieds et vos mains, tendez votre buste et relevez vous doucement.
然后收回手和脚,伸上半身,慢慢重新站起来。
Puis, je m’allonge un moment sur le transat pour feuilleter le journal.
然后,我舒服的伸在大躺椅上准备看报纸。
Donc, il doit pouvoir s'étirer sans éclater.
因此,它必须能够在不爆裂的情况下进行伸。
La terre s'étendait sous leurs pieds comme un vieux morceau de cuir usé.
大地在他们下面伸开来,像块沧桑的旧皮革。
Côté masculin : tons plus sombres, feuilles larges et explosives.
色调更显阴暗,大叶子向外伸。
Non je m'étire juste, c'est important.
没事,我伸下筋骨,这很重要。
Son corps, composé d'une seule cellule, peut s'étirer sur plusieurs mètres pour se nourrir !
它的身体由单的细胞组成,可以伸数米来进食!
Et dire, dit Albina en s'étirant, qu'il ça falloir retourner au soleil!
该回到烈日之下了!阿尔比娜伸着四肢说到。
La barre au sol, ce sont des exercices qui sont inspirés de la barre.
芭蕾快瘦伸操,是种从扶手杠得到启发的运动。
Autour d'elle, se découpait un grand espace vide qui allait jusqu'au trottoir d'en face.
房屋周边是片空旷的场地,直伸到对面的人行道。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释