Il s'est trompé de route du coup nous avons perdu une heure.
弄错了路以至于耽误了我们一小时。
Y en a qui ne supportent pas.
以至于没有人能忍受。
L'avion a connu un contretemps de sorte qu'il tournait dans le ciel .
飞机遇到了点意外状况以至于一直在空中盘旋。
Elle parle tellement bien fran?ais que tout le monde la comprend.
她说法语此好,以至于大家都能听懂。
J'ai très peu de temps, si bien que j'aborderai seulement deux sujets.
我的时,以至于我只提到了两个主题。
Il est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
是此仔细以至于的工作从不需要修正.
Yves est si minutieux que son travail n'a jamais besoin d'être corrigé.
Yves是此专心以至于的工作从不需要修正.
Elle était tellement fatiguée qu'elle s'est mise à pleurer brusquement, sans motif.
她太累了,以至于没有原因的突然哭了。
Il la croyait fâchée, à telle enseigne qu'il n'osait même plus lui parler.
以为她生气了, 以至于再也不敢跟她说话。
Il sesentait si bien qu ’( tellement bienque) il est resté toute la soirée.
(当时)感觉那么好,以至于整个晚上都乐不知返。
Il a fait un tel bruit qu'il a réveillé tout le monde.
发出了那么大的声音, 以至于把大家都吵醒了。
Monsieur François se débrouille si bien qu'il refuse de penser aux problèmes à l'avance.
弗郎索瓦先生此擅长应急,以至于拒绝预先思考问题。
Chacun devient plus désespéré, plus douloureux, de manière que leurs conflits s’aggravent.
大家都变得更加绝望,更加痛苦,以至于们之的冲突变得更加严重。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,以至于环境破坏情况无法得以有效地修复。
Cette valise est si lourde que je ne peus pas la porter.
这箱子太沉了我拿不了。*(这箱子此重以至于我不能拿。
De sorte que l'homme pense débile, d'autant plus débile qu'il enrage... justement de s'embrouiller.
以至于人笨拙地思考,尤其生气而更是十分笨拙…这正又让掉进糊涂里头。
Le processus est bien trop important pour qu'on l'abandonne à présent.
这一进程太重要了,以至于现在不能中止。
Ou le conflit est-il si complexe qu'il faudra davantage de temps pour instaurer la paix?
或者是冲突此错综复杂,以至于实现和平需要更多时?
Le Règlement intérieur provisoire est provisoire au point d'être inexistant.
这些暂行议事规则的暂时性此之强,以至于形同不存在。
Les faiblesses du système sont telles qu'elles ont abouti à d'évidentes absurdités.
这一制度中的缺陷此严重,以至于出现了某些显然荒谬的现象。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils étaient si pauvres qu'Ils ne pouvaient plus nourrir leurs enfants.
他们是此的贫穷以至于抚养不起自己的孩子。
Je les aime tellement que je ne veux plus les enlever!
我此喜欢它以至于我不想脱下了!
Si bien que ces fast-food à la française s'exporteront jusqu'aux Etats-Unis.
以至于这法快餐还出口到了美。
Celle-ci était si dense que le nuage avait presque l'air solide vu d'ici.
十分浓密,以至于看上去像是固体。
Au point qu'une partie de la population développe une profonde angoisse pour l'avenir.
以至于部分人口对未来产生了深深的焦虑。
A tel point qu’il ne quitte plus des yeux son oeuvre.
以至于他的眼睛未离开过他的作品。
Ils sont si vaillants qu'on les appelle les Immortels.
他们是此英勇,以至于他们被称为不死者。
Elle fonctionne tellement bien que des entreprises étrangères commencent à imiter les groupes français.
它的效果太了,以至于外公司开始模仿法集团。
Le gain a été tellement important que ces combinaisons ont fini par être interdites.
这种泳衣的此之多,以至于最终被禁止使用。
Mais certains exploits sont si exceptionnels, qu'ils en deviennent durs à croire.
但有壮举是此特殊,以至于很难让人相信。
Qu'est-ce qui est suffisamment important pour moi au point de devoir être rendu visible ?
什么东西对我来说很重要,以至于它得变得可见?
Au point qu’en 2017 Adobe a fait une vidéo sur lui.
以至于2017年时,Adobe公司专门为他制作了一个视频。
C'est tellement technique qu'on ne voit plus la finalité de ce que font les gens.
技术性太强,以至于你再也看不到人们工作的目的。
Qu'en est-il de ces lignes rouges si subtiles que nous ne les reconnaissons même pas?
那此微妙以至于我们甚至认不出来的红线呢?
Tellement énorme qu'on peut voir l'heure à une distance de 25km.
钟表非常大,以至于在25公里外都能看到时间。
Mais il s'attache tellement qu'il peut devenir possessif avec son partenaire.
但它的感情太深,以至于会对伴侣产生占有欲。
La situation devient tellement ubuesque que les Allemands préfèrent en rire.
情况变得此怪诞,以至于德人更喜欢一笑而过。
Tellement rarement qu'on sait pas trop s'il sait encore conduire.
真的很少开车,以至于我怀疑他到底有没有驾照的那种。
Eh bien, ils aiment tellement le Beaujolais nouveau qu'ils se baignent dedans !
而且,他们非常喜欢新博若莱酒,以至于他们把自己浸泡在酒里。
Tellement mini, qu'ils n'ont pas besoin de les couper, il n'y a qu'à les éplucher.
它们此之小,以至于不需要切,只需要去皮即可。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释