有奖纠错
| 划词

J'espère que tous les secteurs du monde sont venus à bénéficier de cette spécialité chinoise.

希望各阶层人世都来品尝这中国特产。

评价该例句:好评差评指正

Le tueur professionnel, le plus tragique du monde humain, avec plus d'un idiot Paolu ensemble.

职业杀手来说,人世间最悲惨,莫过个傻子起跑路。

评价该例句:好评差评指正

Eh bien, encore une fois, a été abandonné comme une loi de ce monde.

好了,再被抛弃了好像是人世定律。

评价该例句:好评差评指正

D'aussi loin entendras-tu Mon cri au bout du monde ?

那遥远天国,可能听到我在人世间角落里呼唤?

评价该例句:好评差评指正

Rions avant que d'etre heureux,de peur de mourir sans avoir jamais ri.

让我们在感到幸福前先笑吧,免得未尝开颜就离开人世

评价该例句:好评差评指正

Il n'est plus de ce monde.

他已不在人世了。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont morts bouleversés par la disparition de mon frère.

他们怀着对我兄弟悲苦思离开人世

评价该例句:好评差评指正

Toutes les trois secondes, un enfant meurt, et toutes les trois minutes, une mère.

每三秒钟仍会有名儿童死去,每分钟就会有名母亲离开人世

评价该例句:好评差评指正

Nous vivons actuellement une période de transition historique dans les affaires de l'humanité.

当前我们正经历人世间历史性转折阵痛。

评价该例句:好评差评指正

Avec presque 10 % des voix, Simone Veil arrive en 3e position.Seule personnalité encore vivante du classement.

西蒙娜•韦伊,榜单上唯位尚在人世候选人以将近10%支持率位榜第三名。

评价该例句:好评差评指正

C’est le temple le plus abstrait que jamais le génie humain, inspiré d’une idée divine, ait construit ici-bas.

这座教堂集结天赋能力精华,才能存在人世间。

评价该例句:好评差评指正

Soigné par le docteur Gachet, Vincent ne meurt pas sur le coup .Il s'éteindra deux jours plus tard.

但他并没有立刻死去,在伽歇医生护理下,他还是两天后离开了人世

评价该例句:好评差评指正

Les deux faces de la lune, c’est comme le bien et le mal, la lumière et les ténèbres.

月有双面,如人世善恶,如光明黑暗。

评价该例句:好评差评指正

Les Dursley avaient un petit garçon prénommé Dudley et c'était à leurs yeux le plus bel enfant du monde.

德思礼夫妇有个小儿子,名叫达力。在他们看来,人世间没有比达力更好孩子了。

评价该例句:好评差评指正

Quelques mois avant sa mort précoce, l’ écrivain britannique George Orwell assiste à la publication de son livre 1984.

英国作家乔治•奥威尔就在他过早离开人世前几个月目睹了他著作《1984》出版。

评价该例句:好评差评指正

C’est à celui-ci qu’il délègue la charge de le représenter dans le monde et de vivre à sa place.

正是这个人物他授予了在人世间代表他债务,并在他位置上生活条件。

评价该例句:好评差评指正

Il est triste que M. John Garang soit décédé au moment où l'Accord commençait à être appliqué.

不幸是,在《协定》实施处早期阶段时候,约翰·加朗先生却不幸离开了人世

评价该例句:好评差评指正

La raison humaine ne peut entièrement comprendre, de ce côté-ci de l'éternité, tout le mal que l'extrémisme engendre.

理智无法完全了解人世间极端主义孳生罪恶。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la génération des survivants nous quitte peu à peu, qui nous racontera leur histoire, sinon nous?

随着幸存代人日渐离开人世,如果不由我们来讲述他们苦难,还有谁会来讲?

评价该例句:好评差评指正

Et, comble de l'ironie, c'est un moribond, un homme qui allait sous peu mourir de mort naturelle qu'elle a tué!

极具讽刺意义是,她刺杀竟是个垂死人,个因病而不久人世人!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第九个, 第九页, 第九章, 第勒尼安阶, 第六, 第六感觉, 第六个, 第六卷, 第六名, 第六脑室,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Il y a eu dans le monde autant de pestes que de guerres.

间经历过多少鼠疫和战争,两者次数不分轩轾。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Mais ce qu’il avait encore moins imaginé, c’était qu’elle disparaisse.

当然,最让意想不到事情是苏珊居然已经

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Au milieu de vomissements de sang, les malades étaient enlevés beaucoup plus rapidement.

往往在大吐血当中更快地

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Je comprends que tes occupations, que le tourbillon du monde aient pu t’écarter du soin de ton salut.

我知道你事忙,纷扰分心,使你想不到拯救灵魂事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第一部

Sacrifier la terre au paradis, c’est lâcher la proie pour l’ombre. Être dupe de l’infini ! pas si bête.

天堂牺牲,等于捕雀而捉影。为永生之说所愚弄!还不至于么蠢。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je ne peux pas me figurer que cette femme que j’ai quittée si jeune et si belle est morte.

我不能想象在我们分时候还么年轻、么漂亮姑娘竟然已经不在

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Un siècle après le début de la Crise trisolarienne, tous les humains qui avaient vécu l'Âge d'or s'étaient éteints.

在三体危机出现后一个纪,曾经在黄金时代生活过们都

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Yun Tianming se dit que lorsque Cheng Xin verrait son étoile, il ne serait déjà plus de ce monde.

云天明想,当程心看到这颗星时,自己已不在

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过

A cause de sa lettre ; d’ordinaire, les gens qui ne sont plus de ce monde ne peuvent pas écrire.

“因为他写一封信。一般来说,已经是无法写信

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Que le ciel seulement ne me punisse pas dès ce monde, et dans mes enfants, et j’aurais plus que je ne mérite.

只求上天不在间和我孩子们身上惩罚我。

评价该例句:好评差评指正
些我们没谈过

Ce jour là, je ne serai plus de ce monde pour les voir et je peux parier que toi non plus !

“到一天,我已经不在,无法看到它们,我打赌你也一样!”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’engage donc le lecteur à être convaincu de la réalité de cette histoire dont tous les personnages, à l’exception de l’héroïne, vivent encore.

因此,我请读者相信这个故事真实性,故事中所有物,除女主公以外,至今尚在

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, prise d’une tristesse atroce, les larmes aux yeux, elle raconta l’agonie de madame Bijard, sa laveuse, morte le matin, après d’épouvantables douleurs.

于是她又忽然感到一种巨大悲哀袭上心头,眼眶里一下子噙满泪,她叙述起俾夏尔太太临终时情形。是今天早上,她洗衣妇俾夏尔太太经历惊骇痛苦之后,

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Quand il mourut, je pris ma mère avec moi et elle y serait encore si elle n'était pas morte à son tour.

父亲去时,我把母亲接到我家,如果她后来没有,她还会住在里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pendant huit jours, Coupeau fut très-bas. La famille, les voisins, tout le monde, s’attendaient à le voir tourner de l’œil d’un instant à l’autre.

整整一个多星期,古渡伤势很重,亲眷邻居,几乎所有都以为他随时都会翻翻白眼

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Existait-il encore, ce père adoré ? Fallait-il donc renoncer ? Mais non, sans lui, que serait la vie ? Sans lui que deviendraient-ils ?

他,亲爱父亲到底还在不在呢?就此放弃寻找他工作吗?不能呀!没有父亲,怎么能活下去呢?没有父亲,他们怎么办呢?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Maintenant, dit le baron, regardez cette femme : elle est jeune, elle est belle, elle a toutes les séductions de la terre, eh bien !

“现在,”男爵说,“请您瞧瞧这个女,她年轻,漂亮,她拥有全部魅力!

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Mais d'un autre côté, mon frère et ma sœur, qui ne sont plus en vie, n'ont pas pu assister à ces excuses nationales.

但另一方面,已经不在哥哥和姐姐却不能出席这次全国性道歉。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Cheng Xin savait qu'au-delà de la vitre tous deux étaient séparés par le fossé le plus profond du monde, et celui-ci ne pouvait plus être franchi.

程心知道,隔他们这面透明屏,还有间最深、已经永远不可能跨越沟壑。

评价该例句:好评差评指正
悲惨界 Les Misérables 第一部

Pour cette sainte fille, M. de Digne était tout à la fois son frère et son évêque, son ami selon la nature et son supérieur selon l’église.

米里哀先生对位圣女来说,是她阿哥,同时也是她主教,是朋友和宗教中上司。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第七名, 第七十, 第七艺术, 第七种架式, 第戎的(Dijon), 第戎人, 第三, 第三胺, 第三产业, 第三产业的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接