有奖纠错
| 划词

Le tribunal arbitral peut décider que les témoins et experts seront interrogés par des moyens de télécommunication qui n'exigent pas leur présence physique à l'audience (tels que la vidéoconférence).

裁庭指示采用不要求人和专亲自到庭电信方式(例如视频会议)对其进行讯问。

评价该例句:好评差评指正

La preuve par témoins peut également être administrée sous la forme soit de déclarations écrites signées par les témoins soit de déclarations orales par des moyens n'exigeant pas la présence physique de ces derniers.

经其签名书面陈述方式提出,或采用人无需亲自到庭手段作口头陈述。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 5 serait rédigé comme suit: “Le tribunal arbitral peut décider que les témoins et experts seront interrogés par des moyens qui n'exigent pas leur présence physique à l'audience, comme la visioconférence.”

第(5)款改为:“裁庭指示采用视频传输等不要求人和专亲自到庭方式对其进行讯问。”

评价该例句:好评差评指正

La preuve par témoins et experts peut également être administrée sous la forme de déclarations écrites signées par les témoins et experts et d'exposés oraux par des moyens qui n'exigent pas la présence de ces derniers à l'audience.

人和专经其签名书面陈述方式提出,或采用无需他们亲自到庭手段作口头陈述。

评价该例句:好评差评指正

Selon un avis qui a été largement appuyé, le paragraphe 5 devrait énoncer non seulement que la preuve par témoins peut être administrée sous la forme de déclarations écrites signées, mais aussi sous forme de déclarations orales par des moyens n'exigeant pas la présence physique des témoins.

有建议认为,第(5)款应不仅规定采用经签署书面陈述形式提交,同时应规定还采用无需亲自到庭手段进行口头陈述,这一建议得到了与会者普遍支持。

评价该例句:好评差评指正

Les audiences conjointes peuvent également se dérouler selon d'autres modalités: par exemple, les juges des différents États peuvent comparaître et siéger conjointement dans l'un ou l'autre tribunal, selon ce qu'ils conviendront, à condition que les créanciers et les autres parties intéressées puissent comparaître et être entendus en personne ou dans le tribunal du juge qui s'est déplacé pour comparaître dans l'autre tribunal.

联合听审所采取一种不同做法是,规定不同法院法官按他们之间约定在任一法院进行联合听审,条件是债权人和其他利益方亲自到庭陈述,在前来另一法院参加庭审法官原法院进行陈述。

评价该例句:好评差评指正

9 Concernant la procédure en comblement de passif et l'argument que M. Deperraz avait été condamné sur le fondement d'un moyen soulevé d'office par les juges d'appel, à savoir par le jeu d'une faute de gestion non contradictoirement débattue et absente de l'acte introductif d'instance, l'État partie fait valoir que les parties ont discuté la question de la mauvaise gestion devant le tribunal et que M. Deperraz a estimé inutile de répondre à l'assignation à comparaître du tribunal pour s'expliquer en personne de la mauvaise gestion qui lui était reprochée.

9 关于偿还债务行动和辩称对Deperraz先生判决是依据上诉法院自身动议提出理由,即既没有通过对抗性辩论审理,未在原先申诉中提及管理不善问题,缔约国指出,诉讼各方在法庭中讨论了经营不善问题,而Deperraz先生认为,没有必要听从传唤,亲自到庭解释他遭受指责经营不善问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


本实标虚, 本世纪, 本市, 本事, 本书的, 本书内容提要, 本诉讼事件, 本堂神甫, 本堂神甫的职位, 本堂神甫的住所,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接