有奖纠错
| 划词

Cela est donc bien vrai. Je serai depouille, trahi, tue, devore par ma fille.

"那倒是真。我要给亲生女儿掠夺一空,给她卖掉、杀掉、吃掉。"

评价该例句:好评差评指正

Comment une mère ne pas aimer l'enfant de ses entrailles ?

一位母亲怎能不爱自己亲生孩子?

评价该例句:好评差评指正

Son fils, Kiichi Nakai, et sa fille, Kie Nakai, sont également acteurs.

同样为演员中井贵一为女演员、小品文作者中井贵惠亲生儿子。

评价该例句:好评差评指正

Lors qu’il s’en retourna dans sa famille naturelle, il etait pret a devenir un chef.

当他回到亲生父母身边他已经准备好成为领袖了。

评价该例句:好评差评指正

Un coup de massue d'autant plus douloureux que ses parents naturels garderont Mona, sa soeur cadette.

当他知道他父母抚养着他亲生妹妹莫候,更是如同受到了当头一棒。

评价该例句:好评差评指正

Une Américaine, enlevée bébé à l’âge de 19 jours, a retrouvé ses parents biologiques après 23 ans de séparation.

美国一出生刚19天女婴被拐,事隔23年后与离散亲生父母团聚。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les parties concernées peuvent instituer une action en justice pour déterminer l'identité du père biologique d'un enfant.

当事各方可以采取法律手段来明确谁是孩子亲生父亲。

评价该例句:好评差评指正

Selon la loi namibienne, les enfants nés en dehors du mariage ne pouvaient hériter de leur père biologique s'il décédait intestat.

根据纳米比亚法律,非婚生子女不能继承其亲生父亲未留遗嘱财产。

评价该例句:好评差评指正

Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne.

个实体不认本组织为它亲生父母,而从某种意义上讲,本组织是以“剖腹产”方式生下了它。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de la loi autrichienne, l'adoption confère aux parents adoptifs et aux enfants adoptés des droits égaux à ceux que donne la naissance biologique.

根据奥地利法律,收养程序对收养父母和收养子女所赋予权力与具有亲生血缘关系后代相同。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les droits de succession, les enfants adoptés jouissent du même statut au regard de la loi que les enfants biologiques légitimes.

关于继承权,法律准许被收养子女享受婚内亲生子女相同地位。

评价该例句:好评差评指正

La société saint-marinaise attache une grande importance à l'institution de la famille, qui s'entend du groupe formé par un homme et une femme et leurs enfants biologiques ou adoptés.

圣马力诺社会极其重视家庭体制,将之视为一名男子与一名女子包括其亲生或领养后代结合单位。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la mère pense qu'un autre homme que celui avec qui elle cohabite est le père de l'enfant, les autorités doivent jouer un rôle actif pour déterminer l'identité réelle du père de l'enfant.

当母亲认为与她住在一起伴侣不是孩子亲生父亲,那么公共组织就得发挥积极作用,确定孩子真正亲生父亲。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, je dois énoncer que moi, je suis une athée, mais parfois quelque chose d'étranger se produisent dans ce monde, non pas que ta propre expérience à toi-même, tu n'ailles pas le croire.

首先,我要声明是我是一名无神论者,但有世界上发生有些奇异事,不是你亲生经历到你都不会相信,也不是全部都可以用科学角度去解释

评价该例句:好评差评指正

Il existe de bonnes coutumes qui valorisent la femme, tel le respect voué à la femme : un enfant s'adressant à une femme âgée l'appelle « maman » même si elle n'est pas sa mère biologique.

是优良习俗,它们提升妇女价值,如对妇女尊重:儿童对年迈妇女称“妈妈”,即使她并不是他亲生母亲。

评价该例句:好评差评指正

Il est particulièrement préoccupé par le fait que la loi leur interdit d'obtenir des informations sur leur père biologique et qu'ils ne peuvent porter le patronyme de leur père ni hériter du côté paternel.

委员会特别关注些儿童被拒绝合法获取有关他们亲生父亲资料,他们既不能用他们父亲姓名也不能继承父方财产。

评价该例句:好评差评指正

Les comités de quartier s'emploient à faciliter le retour des enfants dans leur famille biologique, s'occupant en particulier de la réadaptation sociale et psychologique et de la sensibilisation des parents d'enfants laissés dans ces centres.

地方社区委员会努力通过社会心理康复服务以及对那些孩子仍留在保育院父母施加社会压力,确保让儿童与亲生父母团聚。

评价该例句:好评差评指正

En matière de succession et d'héritage, si le défunt reconnaît la paternité des enfants au même titre, la loi ne fait pas de différence entre l'homme et la femme, entre la fille et le garçon.

在继承和遗产方面,如死者承认其子女为亲生子女,法律对成年子女和未成年子女一视同仁。

评价该例句:好评差评指正

À Saint-Marin, la divulgation publique des documents relatifs à l'adoption, et, partant, d'informations concernant les parents naturels d'enfants adoptés, est régie par des règles obéissant au principe de prudence, qui semblent recueillir un consensus général.

在圣马力诺,普遍同意制订审慎条例来管制公开透露收养证书以及被收养儿童亲生父母资料行为。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'inquiète de ce que le nouveau Code de la famille ne prévoit pas de modifier la politique relative au secret de l'adoption ou au droit de l'enfant adopté de connaître l'identité de ses parents biologiques.

委员会感到注意到是,新《家庭法》没有包括对于有关秘密收养以及被收养儿童了解自己亲生父母权利基本法律修改。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


comatiite, comatogène, Comatula, comatule, combat, combatif, combativité, combattant, combattre, combe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français (修订本)第二册

C’est comme si je n’étais pas leur enfant.

就好像我不是他的。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

En France, les droits du père vis-à-vis d’un enfant naturel sont plus étendus qu’en Allemagne.

在法国,父的权利比德国更加广泛。

评价该例句:好评差评指正
papi酱 法语版配音

Ah ah ah!c’est le Nouvel an chinois, où vas-tu ? Je cherche mes parents de sang.

哎哎哎,大过年的你干嘛去啊?! 我找我父母去。

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Le roi Marc est mon oncle et je l’aime comme mon propre père.

“马克国王是我舅舅,我把他当我一样爱他。

评价该例句:好评差评指正
Tristan et Iseut 特里斯坦与伊索尔德

Veille sur lui et aime-le comme ton fils.

要照顾好他,把他当一样爱他。

评价该例句:好评差评指正
亚瑟王与圆桌骑士

Je ne suis pas ton vrai père ! dit messire Antor.

“我不是你爸爸”Antor老爷说。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Puis le nourrit et l'élève comme son propre fils.

随后,她像对待一样抚养和照顾他。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, son père, qui s’appelle Noirtier de Villefort, reprit l’abbé.

“他的,”神甫答道,“他的名字就叫诺瓦蒂埃·维尔福。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il n’a jamais retrouvé le corps de son propre enfant.

他到最后也没能找到女儿的尸体。

评价该例句:好评差评指正
Mama Africa

Je me rends compte que j'ai laissé mes vrais bébés à l'hôpital et je suis rentrée avec les placentas.

我应该是把我的留在医院了,带回来的只是胎盘。

评价该例句:好评差评指正
Mama Africa

Pour maman,  si ce qu'elle a ramené à la maison tendrement était son enfant, il serait sage,  poli et propre.

对于妈妈来说,如果她带回家的是,那他应该很乖、懂礼貌并且爱干净。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il trouverait sûrement très bien que Croupton ait refusé de violer la loi, même pour son propre fils.

他会说克劳奇只是不愿为破坏章程。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il y a une chose plus triste que de voir ses enfants mourir, c’est de les voir mal vivre.

有一件比看见儿女死去更伤心的事,那便是看着他活受苦。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

L'entendre dire qu'elle le considérait comme son propre fils l'avait touché mais sa façon de le couver l'agaçait également.

刚才韦斯莱夫人说他就像她的一样,他很受感动,但同时他也被韦斯莱夫人对自己的过分溺爱弄得很不耐烦。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Quand on parlerait d’un fils Roland on dirait : « Lequel, le vrai ou le faux ? »

当人说到罗朗的一个儿时,就会说:“哪一个?那个的还是野的?”

评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

C'est comme si c'était moi qui l'avait mi au monde.

这就好像我是他的父母一样。

评价该例句:好评差评指正
阿尔卑斯山的少女

Et après tout, pensez-y, Heidi est la fille de votre fils, votre propre petite-fille.

毕竟,您想想,海蒂是您儿的女儿,您的孙女啊。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Et ce n'est même pas ma vraie fille.

而且这甚至不是我的女儿。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Pour tous les gens qu'on croisera, tu auras toujours été ma fille, compris ?

对于我将遇到的每一个人,你都必须表现得像是我女儿,明白吗?

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Elle l'adopte et l'élève comme son propre fils.

她收养了他,并像一样抚养他。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


conistonite, conite, conj., conjectural, conjecture, conjecturer, conjoindre, conjoint, conjointe, conjointement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接