Fixant le délai de livraison d'une arme après la vente.
规定武器销售后交货期限。
Le vendeur doit livrer la marchandise au transporteur ou à toute personne nommée par l'acheteur ou choisie par le vendeur conformément à A3 a), au lieu ou à l'endroit convenu, à la date ou dans les délais convenus pour la livraison.
卖方必须在指定交货地点,在约定
交货日期或期限内,将货物交付给买方指定
承运人或
他人,或由卖方按照A3a)选定
承运人或
他人。
Le vendeur doit mettre la marchandise à la disposition de l'acheteur ou d'une autre personne nommée par l'acheteur et ce non déchargée à l'arrivée de tout véhicule de transport, au lieu de destination convenu, à la date ou dans les délais convenus pour la livraison.
卖方必须在约定日期或交货期限内,在指定目
地将在交货运输工具上尚未卸下
货物交给买方或买方指定
他人处置。
On a fait observer qu'en l'absence de convention entre les parties, la livraison devait, aux termes du paragraphe 6.4.1 relatif au retard, être effectuée dans le délai qu'il serait raisonnable d'attendre d'un transporteur diligent, ce qui ne permettait pas non plus de fixer facilement une date.
据指出,对于当事各方未约定时间情形,关于迟延
第6.4.1项规定,应在合理预期尽责承运人可做到
期限内交货,
这一日期也不是易于确定
日期。
Un tribunal a jugé que les risques de perte pesant sur des meubles conservés dans un entrepôt n'avaient pas été transférés à l'acheteur à qui avaient été adressées des factures pour cet entreposage mais à qui la livraison n'était pas due parce que, selon l'accord, elle ne devait se faire qu'à la demande de l'acheteur, lequel ne l'avait pas encore demandée.
在一个判例中,法院认定储存在一个仓库中家具
遗失风险尚未移转到买方,因为尽管储存发票已经签发,但是向买方交货
期限还未到,原因是根据双方当事人
协议,只有在买方要求交货时方为交货到期,
买方还没有提出要求。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。