Le bruit des pétards se mêle aux cris des enfants.
鞭炮的爆炸声和孩子们的喊叫声织在一起。
Les éclatements des pétards se mêlent aux cris.
爆炸声和喊叫声织在一起。
La joie qu'offre la littérature est toujours une joie mitigée, faite de regret.
文学所带来的快乐总是经过了中和,织着。
Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait.
喧嚣的人声和锣鼓声织成的一片噪音愈来愈近。
Ces types de transition peuvent également se produire simultanément.
这几类过渡也可能织出现。
Trois messages intersectoriels méritent cependant une mention spéciale.
有三个互为织的信息比较突出。
La pauvreté, la paix et la sécurité sont interdépendantes.
贫穷、和平安全相互织。
Les menaces à la paix, classiques et non classiques, s'entremêlent.
传传安全威胁相互织。
Ces deux volets sont sans nul doute étroitement imbriqués.
这两个方面无疑是紧密织在一起的。
Nous sommes tous sur le même bateau et nos destins sont liés.
我们大家息息相关,我们的命运织在一起。
Nos destins et nos libertés sont tous intimement liés.
我们的命运我们的自相互织。
Ces conflits, la France n'a cessé de le dire, s'alimentent et s'entremêlent.
法国一直表示,这些冲突相互推波助澜并织在一起。
Les nations ont plus que jamais des destins liés les uns aux autres.
各国的命运比以往任何时候更加完全织在一起。
Toute la question de la publicité est inextricablement liée à elle de la priorité.
整个公示专题是优先权专题织在一起的。
Elle comportent souvent des dimensions interdépendantes qui se recoupent.
它们常常带有相互织和彼此重叠的种种层面。
Ces deux aspects, désarmement et sécurité internationale, sont intimement liés.
这两个方面是不可分割地织在一起的。
Le terrorisme est maintenant étroitement lié à la criminalité organisée.
恐怖主义已经有组织犯罪紧密织在一起了。
Les causes des conflits futurs peuvent émaner d'une myriade de raisons politiques, économiques et stratégiques.
未来冲突的原因可能来自政治、经济和战略原因的织混合。
Notre avenir est lié au reste de l'humanité.
我们的未来世界其他地区的未来相互织在一起。
Il s'agit de problèmes liés entre eux, qui recouvrent les domaines politique, sécuritaire et économique.
这些问题相互织,涵盖政治、安全和经济等领域。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce soir-là, heur et malheur étaient mêlés.
那晚上,幸福与不幸交织在一起。
Ils achevèrent de se séduire par de belles lettres d'amour croisées.
他们由于对文学交织爱而相互吸引。
Les feux de ces myriades de diamants se confondaient.
成千上万道钻石火光交织在一起。
Le désespoir de Coupeau se mêlait à un violent mal aux cheveux.
库波绝望与头裂开似剧痛交织在一起。
Elle parut à la fois stupéfaite et méfiante.
麦格教授用交织着惊愕怀疑目光看着他。
Les deux pratiques partent de croyances communes et s'entremêlent.
这两种做法始于信念而且相互交织。
由喧嚣人声声交织成一片噪音愈来愈近。
Guerre, abandon, jungle, c'est un combo gagnant !
战争、遗弃、丛林,这些不利因素相互交织!
Ron la regarda s'éloigner avec un mélange de colère et de satisfaction.
罗恩望着她背影,脸上带着一种愤怒解恨交织神情。
Toutefois, elle est charmante dans sa maigreur. C’est un parc coupé de belles routes.
但是它仍然十分清秀可爱。它象是一座交织着美丽公路花园。
On eût dit un concert, encore fort éloigné, de voix humaines et d’instruments de cuivre.
听起来好象是人群呼喊铜乐器敲打交织成喧嚣,不过离此尚远而已。
Je me souviens enfin que mes pétales forment de parfaites lettres C qui s'enlacent et composent un double C.
我记得 我花瓣 如何完美交织出双C标志。
Notre matériau est en effet capable de pénétrer dans les fibres du tissu et de s’entrecroiser avec elles.
我们材料实际上能够具有穿透力并与织物纤维交织。
Ce sacré soûlard était sa préoccupation, une peur sourde mêlée à une envie de savoir.
她心里总是惦记着这醉汉;一种隐约恐惧感与想知道他举动愿望交织在一起。
80 ans après 1944, nous serons fiers de notre passé, de nos héros aux destins mêlés.
在1944年之后80年,我们将为我们过去感到骄傲,为那些命运交织英雄们感到自豪。
Mine éblouissante de gemmes, et particulièrement de saphirs qui croisaient leurs jets bleus avec le jet vert des émeraudes.
那真像一座令人眩目宝石矿,尤其像一座交织着蓝色光芒翡翠绿色光芒蓝宝石矿。
Les cellules sont entrelacées un peu comme un échafaudage.
细胞像脚手架一样交织在一起。
Eh bien, la légende s'entremêle à la vérité.
好吧,传说与事实交织在一起。
Les deux époux n'étaient pas forcément des dieux : mais dans leurs flots entremêlés, sont nés tous les dieux.
这夫妻俩不一定是神,但在他们交织波浪中,所有神都诞生了。
Ainsi se mêlent, dans toute communauté humaine, la joie et la douleur.
因此,欢乐痛苦交织在每个人类社区中。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释