Chaque contrat spécifiait la quantité de produit qui serait livrée à l'acheteur.
每份合同具体规定将向买方交的化合物数量。
Les offres sont évaluées en fonction du prix, de la qualité et de la qualification des soumissionnaires au moment de l'attribution de l'accord-cadre, mais le régime législatif cherche à accroître au maximum la concurrence pour chaque commande de services ou de fournitures (appelée “task order” et “delivery order”) fondée sur un “contrat à prestations et à quantités indéterminées”.
在授予框架协议时需从价格、质量和投标人的资格等方面评价标书,但法律制度试图在根据不定期交、不确定数量合同(IDIQ)签发个别订单(即所谓的任务和交货型订单)时实现最大程度的竞争。
En outre, afin d'éviter que la responsabilité de la MINUK ne se trouve engagée en ce qui concerne les taxes sur le carburant, le Comité a recommandé que la Mission limite l'usage de ses pompes à essence aux véhicules de l'Organisation, prenne des mesures pour assurer un suivi du carburant et vérifie que les quantités commandées et les quantités effectivement livrées coïncident.
此外,为了避免在燃料税方面有给科索沃特派团带来债务的任何风险,委员会建议,特派团限制科索沃特派团的加油站仅供联合国车辆使用,采取步骤确保能适当追踪其订购的燃料,使订购的燃料与实际交的数量符合一致。
Le Comité a échangé des vues quant à la question de savoir s'il y a lieu de mettre au point des lignes directrices visant à aider le Tribunal à fixer le montant de la contribution aux frais du Tribunal due au titre de l'article 19, paragraphe 2, du Statut, lorsqu'une entité autre qu'un État Partie ou que l'Autorité internationale des fonds marins est partie à une affaire dont le Tribunal est saisi.
委员会就制定有关指导方针的需要交换了意见;这一指导方针用来帮助法庭确定一个既非缔约国亦非国际海底管理局的实体作为提交法庭案件的当事一方时,应按《规约》第十九条第2款向法庭交费用的数量。
Parmi les éléments qui affectent le plus les exportations cubaines, il y a le coût des transports maritimes (fret), des cours du change (car les prix sont affectés, étant en monnaies différentes, aux stades de l'offre, de la facturation et du recouvrement), des primes d'assurance (chargement et transport), des opérations bancaires, des risques et des dommages accrus pour les marchandises au long cours, de l'entreposage en attendant de disposer de quantités de produits suffisantes pour de grands envois et de la surprime d'assurance pour bateaux de 20 ans ou plus.
影响古巴出口最严重的项目包括:海运(运费)成本;货币比率(由于事实上是用不同的货币报价、开单和款);货物和运输保险费;金融业务;因为长途运送而生的风险和商品损害情况;产品必须储存至达到
以交
大量运出的数量;以及船龄为20年或20年以上的船舶的较高额保险费。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
« Aujourd'hui, après plusieurs mois consacrés à la formation des pilotes ukrainiens en France, les premiers avions sont arrivés en Ukraine » , a déclaré le ministre français des Armées, Sébastien Lecornu. Toutefois, le nombre d'appareils livrés n'a pas été précisé.
" 今日,在法国克兰飞行员
月之后,首批飞机已抵达
克兰," 法国国防部长塞巴斯蒂安·勒科尔努宣布。然而,交付
飞机
尚未明确。