有奖纠错
| 划词

On a pu qualifier ces textes de « lois de colère » attribuées à « l'état de surexcitation d'un gouvernement qui avait banni la modération de son programme », car elles étaient en contradiction avec les principes d'humanité dont la Convention voulait assurer le triomphe.

这些法称为“愤怒之法”,是“一个已经把`适度'从其纲领中完全除的政府的亢奋状态” 造成的,因为这些法背离了会力图维护的人道原则。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补充的, 补充的理由, 补充的马匹, 补充地, 补充读物, 补充规定, 补充库存, 补充两点意见, 补充人力, 补充收入,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Toute cette manœuvre s’exécuta avec une force décuplée par l’exaltation frénétique du jeune homme.

这一切都是在几乎疯狂状态下完成,那青力这时好像比平时大了十倍。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

L'excitation soudaine d'Ivory était telle que Lorenzo sursauta.

伊沃里突然变得如此,把洛伦佐了一跳。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Harry se laissa tomber dans un fauteuil à côté de Ron, son allégresse quelque peu refroidie.

哈利一屁股坐到罗恩旁边一张椅子上,他情绪渐渐消沉下去了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Tout y est, voyez-vous : somnolence interrompue par des crises nerveuses, surexcitation du cerveau, torpeur des centres. Madame de Saint-Méran a succombé à une dose violente de brucine ou de strychnine, que par hasard sans doute, que par erreur peut-être, on lui a administrée.

“病症很明显,您看到没有?嗜睡阵阵发性精神,神经麻痹。圣·梅朗夫人是服用大量番木鳖或马钱素,或许是错拿而让她服用。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


补发工资, 补发金, 补发增加的工资, 补法, 补肺, 补肺益肾, 补肺止咳, 补肝肾, 补给, 补给槽,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接