Le comportement ludique n'est pas bon au développement d'un enfant .
贪玩习性对一个孩子
发展不利。
L'humanité pourrait ainsi développer des savoirs, valeurs et comportements susceptibles de préserver la qualité de l'environnement, tout en trouvant des solutions aux problèmes auxquels elle est déjà confrontée et qui ne manqueront pas de se pose à l'avenir.
这样,人类就可以利用所能获得知识、价值观和习性,保持环境质量并解
人类已经遇到、将来必然还会产生
那些问题。
Autrement, on peut véritablement craindre que l'aide au développement du système des Nations Unies ne perde son avantage comparatif par rapport à d'autres formes d'aide et ne soit associée à des caractéristiques négatives comme la politisation et la conditionnalité.
否则,联合国发展援助很可能会失去其相对于其他形式援助竞争优势,并逐渐染上一些不良习性,如政治化和制约性。
L'articulation entre les objectifs du département et de l'unité administrative et les plans de travail individuels s'établit de façon empirique et ne cadre pas systématiquement avec les principes de gestion axée sur les résultats en vigueur au niveau du département.
各部门和工作单位目标同个人
工作计划之间
联系是按个人
习性建立
,而不是以与部一级注重
果
管理建立
系统联系为基础。
La délégation namibienne s'inquiète également du cycle de la violence au Moyen-Orient et des souffrances du peuple palestinien sous l'occupation israélienne; le peuple palestinien mérite d'avoir droit à un État indépendant et souverain dans lequel il pourrait vivre en paix.
纳米比亚代表团还对中东暴力恶习性循环以及巴勒斯坦人民在以色列占领下所经受
苦难表示关切;巴勒斯坦人民有权建立一个他们可以在其中和平生活
独立、主权国家。
Les restrictions ou interdictions concernant le partage de la nourriture, de la boisson et des ustensiles avec des membres de groupes marginalisés sont également courantes et étroitement associées à la notion de pollution qui s'attache à ces groupes (ainsi que leur tendance à polluer).
限制/禁止共餐也很普遍,社会上回避与受排斥群体员分享食物、饮料和餐具也与这类群体污染
印象(及其污染习性)密切相关。
On a, dans l'intérêt de la démarginalisation de la femme, modifié le code pénal de façon à lui faire couvrir le délit de viol marital, à rationaliser les peines prévues pour relations sexuelles avec une fillette et à prévoir la prison à vie pour les délinquants sexuels invétérés.
为了使妇女获得权力,伯利兹已修正了《刑法》,规定了婚内强奸罪、与女童发生性关系受到惩罚有了根据,并对习性犯罪惯犯实行强制性终生监禁。
Les jeunes peuvent se familiariser avec les connaissances étendues de leurs communautés grâce à des animations, des vidéos, des photos et des commentaires sur les techniques de construction d'embarcations et de navigation traditionnelles et les méthodes d'orientation fondées sur l'observation du ciel, des courants, des vagues ou de la faune maritime.
青年人可以通过动画、录像、图片和文字来了解关于传统独木舟建造和航海技巧以及利用星象航行、海流和海浪规律及海洋动物生活习性浩瀚知识。
Les statistiques mondiales alarmantes en ce qui concerne la morbidité et la mortalité parmi les personnes sexuellement actives exigent que tout soit fait pour changer les habitudes de comportement par l'éducation, en mettant l'accent sur l'ABC de la prévention et des soins du sida et en soulignant l'abstention et la fidélité.
关于有性生活人口中发病率和死亡率令人震惊
全球统计数据要求作出种种尝试,通过教育,尤其是强调艾滋病预防与护理ABC,重点放在强调洁身自好和忠贞不二上,来改变人们
行为习性。
Le système ne rend pas toujours compte de la contribution apportée par un fonctionnaire aux résultats de l'Organisation; L'articulation entre les objectifs du département et de l'unité administrative et les plans de travail individuels s'établit de façon empirique et ne cadre pas systématiquement avec les principes de la gestion axée sur les résultats au niveau du département.
它并不总是同工作人员对本组织果作出多大贡献相联系; 各部门和工作单位
目标同个人
工作计划之间
联系是按个人
习性建立
,而不是以与部一级注重
果
管理建立
系统联系为基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。