Le mandat du Bureau se décline sur un triple plan géographique, fonctionnel et méthodologique.
西非办事处的任务环绕地理、业务和法三个主轴。
Depuis sa création, l'Association a mis l'accent sur l'organisation d'ateliers éducatifs et d'événements communautaires soulignant et faisant mieux connaître la contribution des femmes tant à la vie familiale qu'à la vie professionnelle.
自美华妇女协会成立以来,它的工作主轴一直都集中在组织确认和宣扬妇女在家庭和职业两面的作用的讲习班和社区活动。
Pendant l'opération conjointe qui a duré un mois, jusqu'à sept brigades intégrées des FARDC et trois bataillons des FRD ont avancé sur trois grands axes au Nord-Kivu : Goma-Rutshuru-Ishasha, Rutshuru-Tongo-Pinga et Sake-Masisi-Hombo.
在长达一个月的联合行动中,最多时有刚果(金)武装力量7个整编旅和卢旺达国防军3个营沿北基伍的三个主轴展开行动:戈马-鲁丘鲁-伊沙沙、鲁丘鲁-通戈-平加以及萨凯-马西西-洪博。
Il est axé sur différentes activités: développement touristique; activités génératrices de revenus; relance et gestion de l'agropastoralisme; terres humides et lignes ferroviaires; gestion intégrée des bassins hydrographiques; reboisement; et transformation des activités minières pour leur conférer un caractère durable et écologiquement rationnel.
该案将以下一些主轴活动融为一体:旅游开发、创收活动、恢复和管理农牧业、湿地与铁路、水域一体化管理、重
造林和将采矿活动改造为可持续和环保型等。
Il a proposé trois principaux domaines d'action auxquels la CNUCED pourrait participer sous réserve de l'approbation du Conseil du commerce et du développement, à savoir: la mise au point d'indicateurs sur les TIC, le renforcement des capacités ainsi que la mise au point d'applications relatives au commerce électronique et à la science électronique.
他建议在获得贸发理事会认可后可由贸发会议采取的三大行动主轴,即:发展信通技术指标,能力建设,发展关于电子商务和电子科学的信通技术应用软件。
Cet esprit de coopération et de compréhension mutuelle entre les États et les peuples autochtones imprègne la Déclaration d'un bout à l'autre et se reflète notamment dans la disposition qui souligne la valeur des traités ou autres accords anciens et contemporains en tant que mécanismes de nature à servir la cause des relations de coopération entre les peuples autochtones et les États (art. 37).
国家和土著人民的这种合作与相互谅解的精神,是整个《宣言》的主轴概念,包括强调历史和现代条约或契约价值的条款,这些是推动土著人民与国家合作关系的机制(第37条)。
S'agissant de la réforme des politiques, l'approche du Gouvernement dans le cadre du PPMP se fonde sur les principes suivants : la responsabilité parentale, c'est-à-dire la capacité des couples à décider librement de la taille de leurs familles et du moment des naissances; le respect de la vie, c'est-à-dire la protection de la vie avant la naissance; l'espacement judicieux des naissances, et la prise de décisions en connaissance de cause, c'est-à-dire que les couples et les individus ont à leur disposition toutes les informations nécessaires sur les méthodes naturelles et artificielles de planification de la famille.
关于政策改革,政府在人口案中制订的政策主轴是成为负责任的父母,或者说,夫妇有能力自由决定生育时间和家庭成员人数;尊重生命,或者说保护未出生者的生命;适当的生育间隔;和知情选择,根据这种选择,向夫妇和个人提供关于自然和人为计划生育
式的一切必要资讯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。