有奖纠错
| 划词

Aujourd'hui, tout doit être fait pour éviter une instabilité prolongée et le développement du terrorisme en Iraq, moralement répugnant, condamnable d'où qu'il vienne et mortel pour le peuple iraquien.

现在必须尽一切努力,避免伊拉克出现长期不稳定局面,避免出现恐怖主义,无论恐怖主义现象产生于什么来源,在道义上它都是令人深恶痛绝,是应该受,对伊拉克人民而言,恐怖主义现象也是一种致命危险。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général note que les sanctions ciblées que l'ONU peut adopter à l'encontre des belligérants et des dirigeants portant la responsabilité la plus lourde des politiques condamnables demeurent un de ses principaux moyens d'action.

长指出,对好斗分子,特别是对应受政策负有最直接个人使用制裁,将继续是联合国掌握一种至关重要武器。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU continuera d'imposer à l'encontre des belligérants et des dirigeants portant la responsabilité la plus lourde des politiques condamnables des sanctions ciblées (finances, diplomatie, armes, transport aérien, voyages, biens, etc.), qui demeurent un de ses principaux moyens d'action.

对交战方,特别是对应受政策负有最直接个人使用金融、外交、军火、航空、旅行和商品制裁,将继续是联合国掌握一种至关重要武器。

评价该例句:好评差评指正

En outre, au sens de la voie déjà tracée par la Convention européenne pour la répression du terrorisme (art. 1 et 2 de cet instrument), la loi sur l'entraide pénale internationale (art. 3, al. 2 EIMP) prévoyait avant tout l'irrecevabilité de l'exception du caractère politique d'un acte qui semblait particulièrement répréhensible du fait que l'auteur, à des fins d'extorsion ou de contrainte, avait mis en danger ou avait menacé de mettre en danger la liberté, la vie ou l'intégrité corporelle de personnes, notamment par un détournement d'avion, une prise d'otage ou par l'emploi de moyens d'extermination massifs.

此外,根据《欧洲制止恐怖主义公约》已规定原则(该文第1和第2条),国际刑事互助法(国际刑事互助法第3条第2款)首先规定,如果一行为由于行为人为敲诈或胁迫,特别通过劫持飞机、扣押人质或使用大规模灭绝方式危害或威胁危害人自由、生命或人身安全,因而应予,则不允许以该行为具有政治性质为借口而对可否受理提出质疑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粗俗的玩笑, 粗俗的笑话, 粗俗的语言, 粗俗的装饰, 粗俗地, 粗俗下流的, 粗酸, 粗索, 粗台布(修呢工作台上的), 粗碳酸钾,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接