La crise iraquienne a mis à rude épreuve les principes de la sécurité collective.
有关伊拉克危机严峻地考验了集体安全
原则。
Ce fut la triste preuve que la vulnérabilité des petits États n'est pas un simple théorie, mais une dure réalité qui menace cette catégorie d'États Membres - les petits États insulaires en développement - de la communauté internationale.
这严峻地表明小国脆弱性不仅仅是一种设想,而是一种十分明显
现实,威胁着国际社会这类成员国——小岛屿发展中国家。
La récente intensification des hostilités a coûté très cher en vies humaines et causé des souffrances considérables, accroissant encore le nombre de cas de déplacement forcé, compromettant gravement l'acheminement de l'aide humanitaire et hypothéquant sérieusement les perspectives de paix.
最近战事升级已引起大量人命死伤和造成很多
苦难,包括甚至更为大量
强迫流离失所
人,严重危害到人道主义援助,严峻地阻挡着和平
前景。
Le génocide, le nettoyage ethnique et les crimes commis contre des civils non armés dans les situations de conflit viennent rappeler avec gravité qu'il est temps que la communauté internationale détermine quand il lui appartient d'exercer sa responsabilité de protéger.
灭绝种族罪、族裔清洗和在冲突环境中针对手无寸铁平民犯下
罪行严峻地提醒我们,国际社会该决定什么时候履行其保护
责任。
La démographie n'est pas une fatalité, mais c'est un problème majeur, non pas tant en raison du nombre qu'à cause de la pauvreté et du dénuement auxquels les populations seront vouées si nous n'intervenons pas dès à présent de manière décisive.
人口统计数字并不是注定
命运,但是这是十分严峻地挑战——主要
不仅在于人口之庞大,而是因为如果我们现在就不采取坚决行动,那么这些人就会陷于缺衣少食
贫困境况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。