有奖纠错
| 划词

Sur les premiers bancs, déjà force vénérables figures, embéguinées d'hermine, de velours et d'écarlate.

看台的头几排长凳上,已经坐着好多贵人,头上戴的帽子或是貂皮的,或是的,或是猩红绸缎的。

评价该例句:好评差评指正

Le secret professionnel de production de velours, ne serait pas tomber, le Quatuor, Simian Dan, et ainsi de suite.

专业生产提供密,不倒、四方地、四面弹等。

评价该例句:好评差评指正

Fond de couleur « paille » à décor de fleurs stylisées de couleur bleu pale et rouge.

物和羊毛的羊毛字符串。背景颜色“稻草装饰格花淡蓝色和红色。

评价该例句:好评差评指正

Peach Series, Chunya Fang famille, à Tasi série, Nisi Fang famille, Dita Fu série de haute qualité du tissu.

桃皮系列、春亚纺系列、系列、尼纺系列、涤夫系列等中高档面料。

评价该例句:好评差评指正

Les principaux produits de l'impression des fils de soie teints cravates en soie, cravates Polyester Polyester teint impression, véritable écharpe de velours.

主要产品为色印花真领带、色印花涤领带,真围巾。

评价该例句:好评差评指正

Il a également noté que la Révolution de velours, qui avait radicalement modifié le paysage politique, économique, social et écologique de la République tchèque, coïncidait avec l'entrée en vigueur du Protocole de Montréal.

他还指出,曾经剧烈地改变捷克共和国的政治、经济、社会和环境格局的革命爆发之时正是《蒙特利尔议定书》生效之日。

评价该例句:好评差评指正

Il entra donc, salua l'assistance avec ce sourire héréditaire des grands pour le peuple, et se dirigea à pas lents vers son fauteuil de velours écarlate, en ayant l'air de songer à tout autre chose.

于是,他入场了,脸上露出大人物天生对待平民百姓的那种微笑,向观众表示致意,并若有所思地款款向他的猩红坐椅走去。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


赤藓红, 赤藓糖, 赤县, 赤小豆, 赤小豆当归散, 赤心, 赤星衣属, 赤血盐, 赤杨, 赤杨醇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

圣诞那些事儿

Là, tu obtiens une belle couleur, un côté un peu velours.

现在你会看到一个漂亮的颜色,丝绒的一面。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Comment ! une pelisse de satin, un chapeau de velours, des brodequins, et tout !

怎么!又是缎斗篷,又是丝绒帽,缎子靴,一切!

评价该例句:好评差评指正
幻灭 Illusions perdues

Qui est monsieur ? demanda Giroudeau en se levant et ôtant son bonnet de soie noire.

“请问这位先生尊姓?”吉鲁多站起身来,脱下他的黑丝绒便帽。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Il y a sept heures et quart, répondit le cocher, et mon velours était tout neuf.

“一共七小时一刻钟,”车夫回答,“还有我的丝绒是全新的。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Retour à la robe vintage de velours rouge, couleur du pouvoir et clin d'oeil à la précédente reine, simple et dévote.

回到复古红丝绒裙,这是权利的颜色向上一个女王致意,简单而虔诚。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Avec le velouté de crustacés moulinés, quelques crevettes joliment présentées.

- 配上磨碎的贝类的丝绒,还有一些精美的虾。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Elle y prit une grosse bourse en velours rouge à glands d’or, et bordée de cannetille usée, provenant de la succession de sa grand’mère.

她从抽斗内拿出一只金线坠子金银线绣花的红丝绒钱袋,外祖母遗产里的东西。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Cosette a mis près de votre lit une grande vieille bergère en velours d’Utrecht, à qui elle a dit : tends-lui les bras.

特在您的了一张乌德勒支丝绒的老圈手椅,她向它说:‘你伸开两臂迎接他。’

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Cosette, émerveillée, éperdue d’amour pour Marius et effarée de reconnaissance pour M. Gillenormand, rêvait un bonheur sans bornes vêtu de satin et de velours.

特惊喜交集,对马吕斯情深似海,对吉诺曼先生感恩不尽,梦想着一个用绸缎和丝绒交织起来的无比的幸福。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils se grandirent. C’était, à gauche, un vieux chapeau de velours noir, avec deux plumes déguenillées qui se balançaient ; un vrai plumet de corbillard.

他们两人更高地踮起脚尖。从左侧的人群里见到了一顶旧丝绒帽子,帽子上插着的两根破损不堪的羽毛不停地摇摆着,活像灵车上插的那种羽毛。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Elle sifflait doucement aux pieds des grands blocs de la jetée et, comme ils les gravissaient, elle leur apparut, épaisse comme du velours, souple et lisse comme une bête.

大海在防波堤的巨大石基脚下发出轻柔的嘘嘘声,他们攀登大堤时,无垠的碧波展现在他们眼,像丝绒般厚重,像兽毛般柔滑。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Le cocher représenta humblement à « monsieur l’inspecteur » que le velours d’Utrecht de sa voiture était tout taché par le sang de l’homme assassiné et par la boue de l’assassin.

车夫谦恭地向“侦察员先生”提出他车上的乌德勒支丝绒被受害者的血和凶手的泥浆弄脏了。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Les bouquets venaient de se laver ; tous les velours, tous les satins, tous les vernis, tous les ors, qui sortent de la terre sous forme de fleurs, étaient irréprochables.

花束洗涤一净;所有幻成花形从地下冒出来的丝绒、绫缎、彩釉和黄金都毫无瑕疵。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle s’irritait d’un plat mal servi ou d’une porte entrebâillée, gémissait du velours qu’elle n’avait pas, du bonheur qui lui manquait, de ses rêves trop hauts, de sa maison trop étroite.

一盘菜烧得不好,一扇门关得不紧,她都有气;她埋怨自己没有丝绒衣服,错过了幸福,没有实现太高的理想,住的房子太窄。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Plus vous allez mettre de liquide plus elle va être détendue, donc si vous la voulez un tout petit peu plus compacte, un peu veloutée, vous en mettez un tout petit peu moins.

你加入的汤汁越多口感就越顺滑,如果你希望口感紧实一点,有一点丝绒的感觉,你可以少加点汤汁。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Sur l’établi traînait un fouillis de fils de fer, de bobines, d’ouate, de papier vert et de papier marron, de feuilles et de pétales taillés dans de la soie, du satin ou du velours.

工作台上还零乱地摆着一些铁丝、棉花,一些绿色和栗色的纸以及用绸缎和丝绒剪成的形态各异的花叶和花瓣。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Une jeune femme, en robe de mérinos bleu garnie de trois volants, vint sur le seuil de la maison pour recevoir M. Bovary, qu’elle fit entrer dans la cuisine, où flambait un grand feu.

一个年轻女子,穿着镶了三道花边的蓝色丝绒长袍,来到门口迎接包法利先生,带他走进了炉火烧得正旺的厨房。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Une jeune femme, en robe de mérinos bleu garnie de trois volants, vint sur le seuil de la maison pour recevoir M. Bovary, qu'elle fit entrer dans la cuisine, où flambait un grand feu.

一个年轻女子,穿着镶了三道花边的蓝色丝绒长袍,来到门口迎接包法利先生,带他走进了炉火烧得正旺的厨房。

评价该例句:好评差评指正
Top Chef 2017 顶级厨师

Je vais ensuite récupérer mon beurre de cacao et chocolat rouge, tremper mes sphères dadans, pour avoir une couleur cerise, et je vais passer un coup de pistolet dessus, de façon à avoir un velours rouge intense sur mes cerises.

接下来,我取出可可脂和红巧克力,将这些樱桃心浸入其中。然后用喷枪在它们表面喷涂,使樱桃呈现出浓烈的红色丝绒质感。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Emma était accoudée à sa fenêtre (elle s’y mettait souvent : la fenêtre, en province, remplace les théâtres et la promenade), et elle s’amusait à considérer la cohue des rustres, lorsqu’elle aperçut un monsieur vêtu d’une redingote de velours vert.

艾玛靠着窗子(她时常靠着窗子看热闹:在外省,窗口可以取代剧院和散步场),望着乱糟糟的乡巴佬,消遣时光,忽然看见一个穿着绿色丝绒外套的先生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 冲岸浪, 冲边模具, 冲边压床, 冲裁, 冲厕所, 冲茶, 冲程, 冲冲, 冲出,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接