有奖纠错
| 划词

L'exercice d'une influence dominante de nos jours est davantage quelque chose qui s'acquiert qu'héréditaire et il est transactionnel.

现代领袖地位更多地靠交流获得,世袭

评价该例句:好评差评指正

Le droit d'auteur est constitué de droits de nature patrimoniale (économique) et non-patrimoniale (personnelle et morale).

版权包括世袭权利(经济)世袭权利(本人精神)。

评价该例句:好评差评指正

La transmission héréditaire des titres de noblesse est abolie et les anciens fiefs, divisés en provinces.

贵族世袭权利遭到废除,以前各国封地则划分为郡。

评价该例句:好评差评指正

On note toutefois, que certains secteurs comme la menuiserie, la maçonnerie etc. sont l'apanage des hommes.

过,人们注意到,某些领域,如木工、泥瓦匠等等是男子世袭领地。

评价该例句:好评差评指正

Il s'occupe de la protection et de la défense des intérêts patrimoniaux et moraux des créateurs d'œuvres de l'esprit.

其任务是保护保障想象力作品创作者世袭精神意义。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la direction des principaux départements du Secrétariat est considérée comme revenant de droit à certains membres permanents.

事实上,各主要部门领导职位被视为某些常任理事国世袭领地权利。

评价该例句:好评差评指正

Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.

这个句子意义含糊,可理解为世袭爵位继续实施本身《公约》。

评价该例句:好评差评指正

Les chefferies sont héréditaires chez les Hema, les Bira et les Alur, et électives chez les Lendu et les Ndo Okebo.

在赫马族、比拉族阿卢尔族中,族长是世袭,在伦杜族恩多-奥克波族中则是选举产生。

评价该例句:好评差评指正

Cette phrase sibylline pourrait être interprétée comme signifiant que le maintien des titres héréditaires est en soit incompatible avec le Pacte.

这个句子意义含糊,可理解为世袭爵位继续实施本身《公约》。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de cet héritage, seulement 35 % des enfants âgés de 3 à 7 ans fréquentent des établissements publics d'éducation préscolaire.

作为这种世袭传统结果,3-7岁孩子中只有35%孩子参加学龄前教育机构。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial sur le racisme est profondément préoccupé par la discrimination fondée sur les castes et autres systèmes de statut héréditaire.

种族主义问题特别报告员强调深为关切基于种姓或其他世袭身份制度歧视。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la question de savoir si les femmes peuvent être des chefs traditionnels, il répond qu'il n'est pas possible de modifier la coutume à tous les niveaux.

关于妇女能否成为世袭酋长问题,他说地方习俗可能自上而下地改变。

评价该例句:好评差评指正

Les débouchés scolaires - et, par conséquent, les chances d'accéder à un emploi productif - sont dans une certaine mesure hérités, ce qui prive certains de l'égalité d'accès et de chances.

教育机会——因此也是获得生产性就业机会——在某种程度上是世袭,从而使某些人无法平等地获得教育机会。

评价该例句:好评差评指正

De plus, toute veuve ou fille aînée pouvait jouir d'un usufruit viager sur des terres appartenant à la famille en attendant la majorité ou la naissance d'un nouvel héritier mâle.

而且,任何遗孀或长女在男性继承人成年之前或确定新男性继承人之前对家族土地均可以拥有非世袭终身财产拥有者财产权。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de travail sur les populations autochtones s'emploie actuellement à établir des principes directeurs sur la protection et l'utilisation du patrimoine des peuples autochtones, y compris leurs savoirs traditionnels.

土著人问题工作组目前正在制订关于保护使用包括土著人传统知识在内土著人世袭财产指导原则。

评价该例句:好评差评指正

La piraterie, le bas degré de juridicité et la mauvaise foi des personnes qui doivent respecter ces mesures pratiques constituent les difficultés qui font obstacle au plein exercice du droit d'auteur.

全面享有版权主要障碍是盗版、司法活动量少以及需要遵守这些世袭要求人恶意。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi que l'instabilité s'est installée en Afghanistan et que des chefs de guerre traditionnels aux allégeances politiques variables et changeantes ont cherché à affirmer leur autorité sur certaines régions du pays.

因此,稳定在阿富汗扎下了根,各种政治立场断变化世袭军阀都谋求控制阿富汗部分地区。

评价该例句:好评差评指正

Le 17 septembre, un tribunal de Berbera a condamné un des principaux chefs traditionnels du clan des Dulbahante (région de Sool) à sept années de prison pour avoir participé à la Conférence d'Arta.

17日,伯贝拉法庭以出席阿尔塔会议罪名判决苏尔州Dulbahante部族一名年长世袭族长入狱七年。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre en œuvre des programmes de sensibilisation, notamment en coopération avec les chefs traditionnels, afin d'encourager les femmes à participer à la vie publique.

委员会敦促缔约国实施提高认识方案,包括与世袭酋长实施这样方案,以鼓励妇女参与公共生活。

评价该例句:好评差评指正

Pour être admis à voter, un électeur potentiel doit présenter, entre autres, un document d'identité personnel ou un certificat authentifié par le comité populaire de la localité ou de l'autorité administrative traditionnelle.

为具备投票资格,未来选民除其他外,必须持有个人身份证明文件或由当地人民委员会、土著或世袭管理当局认证

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


immunosuppressif, immunosuppression, immunosupresseur, immunothérapie, immunotolérance, immunotolérant, immunotransfusion, immunsérum, immun-sérum, immuration,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

硬核历史冷知识

Du coup, peu à peu, les charges notariales deviennent héréditaires, de père en fils.

于是,渐渐处都变成了世袭父亲传给儿子。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Napoléon conserve l'essentiel des réformes républicaines, la charge notariale n'est pas héréditaire.

拿破仑保留了大部分共和改革,处不是世袭

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Évidemment, l'office n'est plus vénal ou héréditaire : impossible d'acheter une charge.

显然,这个职位不再是贪婪或世袭:不可能买到职位。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Parce que, moi, si je ne suis pas baron de naissance, je m’appelle Danglars au moins.

“因为,虽然我不是世袭男爵,但至少我千真万确是姓腾格拉尔。”

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

En privant Carrouges de ce poste, il lui inflige une humiliation, puisqu'il le prive d'un titre normalement héréditaire.

通过剥夺卡鲁日这个职位来羞辱他,因为他剥夺了个通常是世袭衔。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Gaston Fébus finit par écraser les Armagnacs, ennemis héréditaires de la famille.

加斯顿·费布斯最终粉碎了家族世袭敌人阿马尼亚克人。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

José Arcadio, son frère aîné, devait transmettre cette vision merveilleuse, comme un souvenir héréditaire, à toute sa descendance.

哥哥何塞·阿卡迪奥 (José Arcadio) 将这个美妙景象作为世袭记忆,传递给他所有后代。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Au final, on se transmet plutôt des droits, et un statut : quand on est serf ou homme libre de père en fils, c'est important.

说到底,人们更多将权利和位传给后代:当人们是父子世袭农奴或自由民时,这很重要。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Les bancs des premiers rangs, héréditaires et assignés à vie, avaient sur leur dossier une plaque de cuivre portant le nom de leur propriétaire.

等级长凳,世袭,终身,背上有块铜板,上面写着他们主人名字。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Elle comprit ce malheur dès les premiers jours, et s'attacha exclusivement à plaire au souverain et à sa femme, laquelle dominait absolument le prince héréditaire.

开始就明白这种不幸,并全身心投入到取悦绝对支配世袭王子君主和他妻子身上。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

De plus, Castille et Aragon sont réunis sous la couronne de l’ennemi héréditaire : le St-Empire romain germanique… Et les Anglais sont encore présents à Calais.

此外,卡斯蒂利亚和阿拉贡在世袭敌人王冠下统:神圣罗马帝国......英国人仍然在加来。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Notre héros eut besoin d'un peu de temps avant de comprendre que la charmante fille le prenait pour un non moindre personnage que le prince héréditaire lui-même.

我们英雄需要点时间才能明白,这个迷人女孩把他当作个不亚于世袭王子本人人物。

评价该例句:好评差评指正
DELF B2

C'est toute la question des inégalités de revenus, des inégalités culturelles également, voire patrimoniales, etc. Et là, il y a un vrai problème, y compris à l'intérieur des sociétés développées.

这就是收入不平等、文化不平等,甚至世袭不平等等全部问题。那里存在个真正问题,包括在发达国家内部。

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Pour terminer le cours de ses présentations, la duchesse fut admise chez S.A.S. le prince héréditaire, personnage d'une plus haute taille que son père, et plus timide que sa mère.

为了完成介绍过程,爵夫人被允许进入世袭王子殿下住所,这个人比父亲高大,比母亲更胆小。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Par exemple, l'alliance d'Athènes avec Argos en 462 – ennemi héréditaire de Sparte – combiné à la construction de remparts et d'arsenaux défensifs, montre bien l'attitude belliqueuse de la cité envers les spartiates.

例如,雅典与462年阿戈斯联盟——斯巴达世袭敌人——加上防御性城墙和军火库建设,显示了这座城市对斯巴达人好战态度。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2015年合集

Enfin de toute façon, on n’était même pas sûr que Pépin fût ce petit que ça : son surnom était peut-être venu plus tard, il était peut-être héréditaire, et ne le décrivait pas forcément.

无论如何,我们甚至不确定佩平是否是那个小家伙:他绰号可能是后来才出现,他可能是世袭,并不定描述他。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年7月合集

Depuis la signature des traités de Paris et de Rome dans les années cinquante, sous l'impulsion de six pays, l'Europe a connu sa plus longue période sans conflit armé en liant le destin des ennemis héréditaires du vieux continent.

自五十年代签署《巴黎条约》和《罗马条约》以来,在六个国家领导下,欧洲通过把旧大陆世袭敌人命运联系起来,经历了最长无武装冲突时期。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


impalpabilité, impalpable, impaludation, impaludé, impaludée, impanation, imparable, impardonnable, imparfait, imparfaite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接