Il est un homme qui n'a que des pensées terrestres.
他是一个只要世想法人。
Un endroit authentique à déconseiller formellement aux amateurs de tourisme mondain.
这片本真土地不欢迎任何世旅行爱好者。
Le système de castes était une hiérarchie séculière.
这度是一世等级。
Ces valeurs sont postulées comme l'expression du progrès social et politique et de l'ordre laïque.
这些价值被作为社会和政治进步表达形式和世社会秩序表达形式而提出。
L'AEGEE est une organisation laïque, apolitique et à but non lucratif.
该组织是世、独立于政治非营利组织。
L'ONU est une institution séculaire, regroupant 192 États.
联合国是由192个国家组成世机构。
Aucun lieu public ou privé, religieux ou laïc n'est aujourd'hui épargné.
不论是公共场所还是私人场所,不论是宗教还是世地点,都不能幸免。
Naturellement, notre réflexion sur la conception de l'homme s'inscrit aux antipodes de l'humanisme profane de Renan.
当然,我们思想设计人是对立世人文主义雷南维。
Toutes ces dernières années, chacun pour notre part, nous avons répété une forme de catéchisme laïc et politique.
这些年,我们各自都在重复某形式世和政治教条。
Ces manifestations sont accompagnées par une rhétorique laïciste intolérante qui entraîne une plus grande discrimination des musulmans.
这些表达方式伴有无法容忍世言论,导致对穆斯林进一步歧视。
Une bonne éducation, la liberté d'expression, ainsi qu'un gouvernement laïque ou représentatif peuvent aider à endiguer l'extrémisme religieux.
良好教育、意见和言论自由、世有代表性政府有助于抑宗教极端主义。
En théorie, le même droit civil s'applique à cet égard aux tribunaux religieux et aux tribunaux de la famille.
从理论上说,在处理这些问题时,同样世法可以同时适用于宗教法院和家庭法院。
Veuillez donner des précisions sur les mesures prises par le Gouvernement pour changer les croyances et pratiques coutumières sexistes.
请细说政府有没有采取任何措施来改变世信念和歧视妇女作法。
D'autres États parties estiment que le principe de la laïcité de l'enseignement exige l'application de restrictions à la tenue vestimentaire.
另一些缔约国认为,基于世教育宗旨,需要对服饰式样做一些限。
Un autre observateur d'ONG a demandé s'il était utile de s'intéresser à la représentation religieuse au Parlement dans les sociétés laïques.
另一个非政府组织代表问到,注意世社会议会中宗教代表性是否有益。
Nous devons reconnaître et protéger la modernité et son importante contribution : une culture laïque et universelle, une culture de masse.
承认现代性及其巨大贡献,即一世和普适文化——大众文化,是我们应当保护和为之斗争事情。
Mais, nettement, le jeu me dit que, si sans l'attention, je peux tomber dans la mondanité facilement et sans n'importe quel connaissance.
但是这次游戏在很清楚地告诉我,如果自己不留神,我会很轻易地陷入世泥潭而毫无知觉。
2 Dans la province de l'Ontario, les écoles catholiques sont les seuls établissements scolaires non laïques intégralement et directement financés par l'État.
2 在安大略省,天主教学校是唯一全部直接接受公共资助非世学校。
Il lui serait agréable de savoir s'il serait possible de ventiler toute information sur la question par type d'organisation (laique ou religieuse).
如果能把这方面资料按组织类别(世宗教)分列,她将不胜感激。
En deux occasions, la crue est en déphase, c’est-à-dire qu’elle arrive à Kinshasa 2 à 3 jours après la pointe observée à Inga.
在两个场合,在世克吕埃是,这即是说,抵达金沙萨2至3天高峰后指出,这个水电站。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jamais il n’avait osé entrer en un lieu aussi profane, son cœur palpitait.
他从未敢进入一个如此世俗的地方,他的心砰砰直跳。
Le saint ministère auquel je me destine m’a défendu de lire un poète aussi profane.
“我所献身的圣职禁止我读一位如此世俗的诗人。”
Habile en société, il devient un écrivain mondain.
他善于交际,成为一位世俗的作家。
Et par bonheur, ajoutait l’abbé, la sagesse du monde est ici d’accord avec la religion.
“幸好,”神甫补充说,“世俗的智慧在这一点上与宗教一致。
S'il devait vraiment se comporter comme un Moldu, autant commencer tout de suite.
如果他要像真正的世俗人一样行事,如现在就开始。
Ils appartenaient au monde des Moldus et avaient à l'égard de la magie une attitude très médiévale.
他们都麻瓜,就说,魔法的世俗人,他们对魔法的态度仍停留在中世纪。
Les écoles sont mixtes par exemple, mixtes, gratuites et obligatoires bien avant une vingtaine d'années avant Jules Ferry.
合作社里的学校都男女同校的,而且免费的并且义务教育,这一措施比朱尔·费里(《费里法律》创立了公共义务教育和世俗教育)提出的措施早了二十几年。
Décidons pour nous-même d'être tout à la fois enracinés dans notre langue, notre culture, notre laïcité.
让我们扎根于我们的语言,我们的文化,和我们的世俗性。
Vous suivez le monde, mon jeune ami, et je tremble que la grâce ne soit point efficace.
您附和世俗,年轻的朋友,我担心天恩救了您。”
Vous le voyez, s’écria le jésuite, le monde parle encore en vous à haute voix, Altissimâ voce.
“您看,”耶稣会会长嚷起来,“在您的心灵里世俗的声音还很高,altissimavoce。
Attention il ne s'agit pas de " charité" un peu laïque aujourd'hui, où on se contente d'aider autrui.
小心,这今天有点世俗的满足于帮助他人的“慈善”问题。
Sur les livres de musique profane qui entraient dans le couvent, amour était remplacé par tambour ou pandour.
在修院用的世俗音乐教材里,amour(爱情)用tambour(鼓)或pandour(强盗)代替的。
Gardez-vous du goût profane dans le style théologique. Que dit en effet saint Augustin ? Severus sit clericorum sermo.
“请当心神学作品里的世俗情趣。真的,圣奥古斯丁怎样说的?severussitclericorumsermo。”
L'Église n'accuse pas le coup : laïcisés, les hôpitaux jugulent une charité qui a atteint sa limite.
教会并责怪这个改变:世俗化的医院遏制了这个已经达到极限的慈善行为。
Et, pour que personne ne les oublie, une charte de la laïcité à l'école est affichée dans chaque établissement scolaire.
且,为了人们别忘了,世俗化学校的证书被展示在每个学校建筑上。
Cela se passait très haut en elle, au-dessus de toutes les saletés, dont Virginie guettait le feu sur son visage.
那一种崇高的情感,超脱于那些世俗的肮脏;维尔吉妮专注地窥视着热尔维丝的脸色,期望她旧梦重温。
S'attaquer au recul de la laïcité il faut fermer les mosquées radicales il faut expulser.
应对世俗主义的衰落必须关闭激进的清真寺必须被驱逐。
J. -L. Mélenchon est ambigu au niveau de la laïcité.
J.-L。梅朗雄在世俗主义的层面上模棱两可的。
Cette traduction, elle est née d'un projet laïc, mené il y a une vingtaine d'années.
这个翻译诞生于大约二十年前进行的一个世俗项目。
Bref, trêve de mondanités, rentrons dans le ventre du sujet. Mon régime.
简而言,世俗的休战,让我们回到主题的肚子上。我的饮食。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释