De ces deux sacs, prenez celui-ci, laissez celui-là.
在这两个包选一个,那个这个。
Il prend soit le bus soit le train.
他坐公共汽车坐火车。
Alain dessine ou fait de la peinture.
阿画图作画。
Tour à tour, ils tombent de l'échelle ou laissent tomber le ruban à mesurer.
试了一次又一次,他们自己从梯子上摔下来,卷尺脱了手。
Rien d'etonnant a ce qu'il ait divorce.
难怪他要离婚。 -- 咋杀啊打啊离婚啊??
C'est la vie,l'amour ne sont pas tout.
这生活,爱情并全部。
Ce n'est pas non plus quelle soit mensongére.
也因为它谎言。
Il vient soit ce soir soit demain matin.
他今天晚上来明天早上来。
C'est la vie, et elle n'est pas toujours la rose, n'est-ce pas?
(这生活,而她会总如玫瑰般绚烂,么?
Mais bien sûr, je l’ai rencontré. « L’art », c’est ça, non ?
当然了,当然了,我见过,艺术这样东西。难道吗?
C'est bien entendu de découvrir l'intention des parties et non quelque chose d'autre.
显然,解释目别,要找出缔约方意向。
Dans bien des pays, ce cadre est soit sous-développé, soit partiellement appliqué seulement.
在许多国家,这一框架健全未得到充分应用。
Les rapports en question sont soit inexistants, soit insuffisants.
过,包括这类提议报告没有提交,足。
Et quand elles y vont, elles ne réussissent pas ou abandonnent.
即使进入学校,她们成绩欠佳中途辍学。
L'aide humanitaire et le soutien socioéconomique fournis aux personnes déplacées ont été insuffisants ou inefficaces.
流离失所者可获得人道主义援助和社经支助充分无效力。
Elle a considéré que ses machines avaient été prises pour l'armée iraquienne ou volées.
该公司总结认为, 它机械设备被伊拉克军队搬走, 失窃了。
Les Balkans avanceront ensemble ou n'avanceront pas.
巴尔干地区并肩前进,停滞前。
Les Nations Unies ne sont rien d'autre que nous.
联合国别人,联合国我们。
Environ 45 % des travaux d'installation des stations sont en cours ou sont achevés.
该工作约45%安装监测站,它们正在进行已经完成。
Ces enfants sont soit orphelins soit issus de familles sans ressources.
这些儿童孤儿来自贫穷家庭。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On vit vraiment dans une société de voyeurs et d'exhibitionnistes.
社会是偷窥癖,就是暴露。
C’est pas vrai! C’est comme ça qu’ils ont reçu 633 messages de filles!
是真的!就是为什么他能收到633条女孩的消息!
Celui qui avait l'air le moins embêté, c'était Eudes.
只有一个人看起来是很担心,就是奥德。
Voilà, c'est pas de la décoration, ce qu'on fait.
就是样,我做的是装饰。
Pour les anglophones, un objet, c’est un objet, c’est «it» , pas «he» ou «she»
对他来说,物品就是物品,就是it,而是he或she。
Aller au défilé Dior, c’est un métier à part entière. N’est-ce pas Loic ?
参加迪奥的时装本身就是一种职业。是吗,洛伊克?
Des fois, je suis juste comme ça et c'est jamais la bonne décision.
有时我就是样,但永远是正确的决定。
En plus de la mode, j’ai une autre passion, pas si secrète, c’est la restauration.
除了时装,我还有另一种爱好,是什么秘密,就是餐饮。
Ce n'est pas parce que vous êtes timide que vous êtes introverti.
是因为你害羞就是内向。
Ce n'est pas parce que vous fuyez des situations conflictuelles que vous êtes introverti.
是因为你矛盾的情况就是内向的人。
Il te manque plus qu’une maladie ! Mmm ?
你就是有病!是吗?
Oui, justement, c’est pour ça que je rappelle, j’ai pas bien compris ton message.
看了,就是因为件事我给你打电话来的,我是很理解你发的信息的意思。
Bien sûr...Voyez, c'est ce bâtiment jaune que nous allons habiter. Il est bien, n'est-ce pas?
当然了… … 您看, 我要住的就是座黄色的楼房。挺好的, 是是?
Manger quelque chose de délicieux, c'est tout ce qu'on attend de la vie, n'est-ce pas?
吃美味的食物,就是我期望的生活,是吗?
Mais ça, ce n'est pas une exception. C'est généralement comme ça en français.
但可是特例哦。法语中通常就是样的。
Ça veut dire que t'es pas amoureux de ma sœur ?
那也就是说你是喜欢我姐姐?
Il s'accorde en genre, c'est-à-dire au masculin et au féminin, mais jamais en nombre.
它在词性上是一致的,也就是说阴阳性,但是数量上的。
7 L’objectif, c’est d’avoir une médaille. La couleur n’est pas si importante pour moi.
目的就是获得奖牌。对于我来说,奖牌颜色是那么的重要。
C’est ça ! Mais ce n’est pas tout.
就是样!但是全部。
En même temps, pois chiche est un pois chiche, il n'est pas un petit pois.
同时,鹰嘴豆就是鹰嘴豆,他是小豆子。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释