有奖纠错
| 划词

Cette famille est misérable.

如洗

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses femmes dans le dénuement sont réduites à mendier.

许多如洗的妇女沦落为乞丐。

评价该例句:好评差评指正

La situation est aggravée par l'extrême indigence de la plupart des patients.

由于多数病人如洗,使这种情况更加恶化。

评价该例句:好评差评指正

Après 24 années de conflit, la pauvreté reste prédominante.

经历24年的冲突之后,该国依然如洗

评价该例句:好评差评指正

La recrudescence de l'insécurité est favorisée par la prolifération d'armes et la paupérisation des populations.

武器泛滥和居民如洗促使不安全局势变本加厉。

评价该例句:好评差评指正

Elle vit aujourd'hui à Bagdag, sa ville natale, où elle est pratiquement sans ressources.

今天,回到她的故乡巴格达市,她发现自己如洗

评价该例句:好评差评指正

La plupart des rapatriés étaient pauvres et non qualifiés et peu d'entre eux possédaient des terres.

返回者的多数如洗,没有技能,几乎没有人拥有属于自己的土地。

评价该例句:好评差评指正

On a besoin du chaos mais il faut être intelligent pour ne pas se retrouver sur la paille.

我们需要混乱,但必须要有足够的智慧避免最后变得如洗

评价该例句:好评差评指正

La plupart des rapatriés étaient pauvres et non qualifiés et peu d'entre eux possédaient des terres.

返回者的多数如洗,没有技能,几乎没有人拥有属于自己的土地。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes qui représentent 51,8 % de la population totale du Burkina Faso, sont généralement démunies et analphabètes.

占布基纳法索总人口51.8%的妇女般来说都如洗加文盲。

评价该例句:好评差评指正

Il est indispensable de sanctionner les dirigeants qui s'enrichissent injustement par le biais de la corruption et qui appauvrissent leurs peuples.

必须要惩治那利用腐败中饱私囊而使其人民如洗的领导人。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont rendu visite à une communauté qui occupait le théâtre municipal et dont les conditions sanitaires étaient extrêmement précaires et dangereuses.

他们访问了住在如洗、卫生条件极为恶劣的市立大剧场的人们。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains pays pauvres, la dette nationale augmente, limitant les perspectives de croissance économique tout en appauvrissant différents segments des classes moyennes.

穷国,国内债务也在增长,侵蚀着经济增长的前景,并使中产阶级的某阶层如洗

评价该例句:好评差评指正

Dans quelle mesure avons-nous pu réaliser cette promesse, notamment pour les démunis de ce monde dont le nombre s'élève à plus d'un milliard?

我们、特别世界上超过1亿的如洗者能够实现多少承诺?

评价该例句:好评差评指正

Ces familles, dont la plupart sont indigentes, sont actuellement logées dans les anciens camps pour personnes déplacées situés aux abords de la ville.

庭现被安置在城市边缘已废弃不用的国内流离失所者营地,其中许多如洗

评价该例句:好评差评指正

Pis encore, nous craignons qu'une deuxième catastrophe ne menace des millions de survivants et de blessés totalement sans ressources si l'aide n'arrive pas avant l'hiver.

更糟的,我们担心除非在冬季来临之前获得援助,数百万如洗的生存者和受伤者将面临第二场灾难。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir perdu leurs avoirs, y compris leurs terres, des ménages qui parvenaient précédemment à subvenir à leurs besoins sont tombés dans la plus grande misère.

丧失包括土地在内的资产,使以前自给自足的如洗

评价该例句:好评差评指正

Le travail des enfants a de multiples causes: pauvreté, marginalisation, incapacité de satisfaire les besoins essentiels, abandon, handicap, indigence, et aliénation géographique, sociale et culturelle.

童工由若干原因造成的:困、3 遭排斥、无法满足基本需要、被抛弃、残疾、如洗和地理、社会和文化上被孤立。

评价该例句:好评差评指正

Conjuguant leurs effets sur un peuple déjà appauvri, la guerre et la sécheresse ont réduit des centaines de milliers de personnes à la misère et au dénuement.

本来就很穷的人民所遭受的持续战祸和旱灾正使成千上万的人陷入如洗的困境。

评价该例句:好评差评指正

D'autres dispositions du régime de la «communauté des biens» garantissent que la femme ne tombera pas dans le dénuement en perdant la maison des héritiers de son mari.

“财产共有制”的其他规定确保妇女不会因为失去丈夫继承人的房舍如洗

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


灯伞, 灯市, 灯饰, 灯水母属, 灯丝, 灯丝电阻, 灯丝伏特计, 灯丝蓄电池, 灯丝延时器, 灯塔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

憨第德 Candide

Dans quelle détresse Candide, Cunégonde, et la vieille, arrivent à Cadix, et leur embarquement.

老实人,居内贡和老婆婆怎样一贫如到加笫士,怎样登船。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

Après la catastrophe, ils vivent dans le dénuement le plus total.

灾难发生,他们生活一贫如

评价该例句:好评差评指正
L'épopée temporelle

Aliénor- Ah ah ! Vous êtes démunie désormais.

埃莉诺- 啊啊!你现在一贫如

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Ces scènes où les troupes russes paraissent démunies, la propagande ukrainienne ne se prive pas de les exploiter.

-俄罗斯军队似乎一贫如这些场景,乌克兰宣传毫不犹豫地利用它们。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年7月合集

Et découvrez alors ce que vivent des enfants à la crèche, qui ne peuvent rien dire, démunis comme vieux en Ehpad.

看看孩子们在托儿所里经历了什么,他们什么也不能说, 像疗养院里老人一样一贫如

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Appauvris et épuisés par la guerre, ces derniers demandent aux nouveaux dirigeants du pays de les protéger des exactions des Sunnites.

一贫如、筋疲力者要求该国新领导人保护他们免受逊尼派虐待。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

Au fil des ans, la crise du logement s'est imposée dans les conversations, menaçant l'équilibre de l'île, sous les yeux d'élus parfois démunis.

- 多年来, 住房危机不断出现在人们讨论中,在有时一贫如民选官员眼皮底下, 威胁着岛上平衡。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il revenait aussi démuni qu'il était parti, à tel point même qu'Ursula dut lui donner deux pesos pour payer la location de son cheval.

他回来时一贫如,以至于乌苏拉不得不给他两个比索来支付他租金。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2024年3月合集

L'Ardennais avait raconté son dénuement la semaine dernière, depuis on l'appelle, on lui monte une cagnotte, il n'est pas moins pauvre mais moins seul.

Ardennais 讲述了上周他一贫如,从那时起他们就打电话给他, 为他准备了一只小猫,他没有减少贫穷, 但不那么孤独了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Pendant plus d'un siècle, cette glorieuse famille n'avait en réalité jamais mangé à sa faim, et la génération de son père avait vécu dans une misère encore plus absolue.

一百多年来,狄奥伦娜这个光荣家族其实从来食不果腹,到父亲这一代更是一贫如

评价该例句:好评差评指正
法语专四听写训练

Au bout de 18 à 24 mois, lorsque les aides de l'Etat se terminent, ils tombent dans la grande pauvreté, et beaucoup ne trouvent plus d'autres solutions que de vivre dans la rue.

18-24个月,一旦国家就基金停止发放,这些人将一贫如,很多人别无他法维持生计,最终流落街头。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

C’était, maintenant, l’agonie dernière, la maison vidée, tombée au dénuement final. Les toiles des matelas avaient suivi la laine chez la brocanteuse ; puis les draps étaient partis, le linge, tout ce qui pouvait se vendre.

现在到了山穷水地步,家里已经四壁皆空,一贫如。褥絮卖了,褥套也到了买破烂手里;来被单、衣服和一切能卖东西全都卖了。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Ayant reconnu qu’il ne pouvait profiter de la fortune de Roland, s’étant décidé à l’abandonner intégralement, il consentit donc et se résigna à garder celle de Maréchal, car en repoussant l’une et l’autre il se trouverait réduit à la pure mendicité.

意识到他不该从罗朗先生财产里得到利益,他就决定整个儿放弃那份,并且心安理得地保留马雷夏尔财产,因为要是两面都拒绝,自己就会变成一贫如

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


登岸, 登岸跳板, 登报, 登场, 登程, 登船, 登船检查, 登第, 登顶, 登峰造极,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接