有奖纠错
| 划词

Il a parlé à tort et a travers dans une réunion.

他在个会议上乱说了

评价该例句:好评差评指正

Il ne sait pas ce qu'il dit.

他简直不知道自己在说些什么。他乱说

评价该例句:好评差评指正

Elle dit n'importe quoi.

她乱说

评价该例句:好评差评指正

Les cultures sont de connivence avec les religions pour maintenir les femmes dans la soumission.

各种文化和宗教串通妇女处于从属地

评价该例句:好评差评指正

A des fins de cohérence, nous traiterons cette question aux paragraphes 381 à 396 ci-après.

讨论成,我们会在本报告第381至396段应这些关注。

评价该例句:好评差评指正

A des fins de clarté, cette question sera traitée ci-après aux paragraphes 381 à 396.

讨论成,我们会在本报告第381至396段应这些关注。

评价该例句:好评差评指正

Pour la cohérence de l'exposé, ces préoccupations sont traitées ci-dessous aux paragraphes 381 à 396.

讨论成,我们会在本报告第381至396段应这些关注。

评价该例句:好评差评指正

Le silence ou la complicité face à ces politiques israéliennes terroristes est inacceptable.

在以色列这些恐怖主义政策面前保持沉默或与它串通是不可接受的。

评价该例句:好评差评指正

A des fins de clarté, cette question est traitée dans les paragraphes 382 à 397 ci-après.

讨论成,我们会在本报告第381至396段应这些关注。

评价该例句:好评差评指正

À des fins de clarté, cette question sera traitée plus avant dans les paragraphes 382 à 397.

讨论成,我们会在本报告第381至396段应这些关注。

评价该例句:好评差评指正

Les responsables du terrorisme d'État contrôlent les systèmes de pensée et d'expression, ils œuvrent de concert avec les médias.

从事国家恐怖主义行的人控制着思想和言论体系,与媒体串通

评价该例句:好评差评指正

La présentation d'un amendement par l'Australie illustre sa soumission abjecte au Gouvernement des États-Unis et sa complicité avec lui.

澳大利亚受美国指提交修正案,表明它对美国政府奴颜婢膝,与美国政府串通

评价该例句:好评差评指正

Mais il n'accepte aucune remarque laissant supposer implicitement qu'il aurait été complice d'une quelconque restitution en violation de ses obligations juridiques.

不过,联合王国不接受任何隐含的内容,指其串通,在移交逃犯方面违反其所履行的法律义务。

评价该例句:好评差评指正

L'intervention qui a précédé est conforme à la position de Moscou, qui nie toute responsabilité dans les événements survenus pendant le conflit.

前述干预措施与莫斯科拒绝对冲突期间事件负责的立场沆瀣

评价该例句:好评差评指正

Alors, pourquoi ce Gouvernement qui nous accuse se fait-il le complice muet des tortures et des abus commis par un autre pays?

而提出这些指控的国家政府什么对另个国家的拷打和暴行缄默不语并与其沆瀣

评价该例句:好评差评指正

La cupidité des politiciens et la recherche impitoyable des profits par les sociétés multinationales ont conspiré, dans plusieurs cas, à prolonger les conflits.

政客的贪婪和跨国公司无情地追求利润沆瀣,在些情况下延长了冲突。

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que ces violations ne sont possibles que grâce à la complicité d'individus sans scrupules et à celle de certains pays.

显然,这些破坏之所以得逞的唯原因是某些肆无忌惮的个人和某些国家在沆瀣

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.

该声明引起共和国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil de sécurité ne doit pas garder un silence complice face à ce grossier affront fait aux victimes du terrorisme dans le monde entier.

安全理事会不能在这严重侮辱全世界恐怖主义受害者事件面前继续保持沉默,与其串通

评价该例句:好评差评指正

À mesure que les sentiments antiracistes grandissent, le consommateur sera souvent le juge final et les entreprises voudront probablement éviter d'être perçues comme complices du racisme.

随着公众越来越讨厌种族主义,消费者往往成最后的审判官,商业界可能避免人觉得他们是与种族主义者串通的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


处女秀, 处女作, 处身, 处士, 处世, 处世立身, 处世之道, 处事, 处事沉着, 处事处,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《火影忍者》法语版精选

Ce qui veut dire que vous étiez associés.

这说明你们俩当时是串

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle est d’accord avec son frère pour me mystifier.

她和她哥哥串来骗我。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Seamus s'énerva tellement qu'il la toucha du bout de sa baguette magique et y mit le feu.

西莫之下,用魔杖朝羽毛捅,羽毛着火了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

L'oncle Vernon poussa un long soupir qui agita les poils de sa grosse moustache et prit sa cuillère.

姨丈长叹,弄乱了他那大把浓密的胡子,他拿起汤匙。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Percy et Ginny, tout essoufflés, surgirent soudain derrière Harry. Apparemment, ils avaient couru pour franchir la barrière.

珀西和金妮突然在哈利身后出现了。他们喘着,似乎是跑了才越过栏杆的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle, dédaignée, s’enrageait, changeait de place, allait maintenant de la chaussée de Clignancourt à la grande rue de la Chapelle.

热尔维丝在此处似乎被人瞧不起,之下她换了地方,从克里昂库尔街向小堂大街走去。

评价该例句:好评差评指正
社会经济

Des entreprises qui pendant 16 ans se sont entendues pour faire payer plus cher des équipements fournis aux compagnies électriques.

企业在16年间串为了让电子公司提供的团队付更多的钱。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et Charles avoua qu’elle avait un peu perdu. Elle se trompait de portée, barbouillait ; puis, s’arrêtant court

于是夏尔也承认她有点失误。她弹错了乐谱,乱弹,后来干脆停下。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

47 soldats allemands et une femme, accusée d'avoir collaboré, sont faits prisonniers.

47 名德国士兵和名妇女被指控串,被俘。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Malheureusement, je crois que tout concourt pour considérer que ce sont des feux criminels.

不幸的是,我相信切都在串,认为这些都是犯罪火灾。

评价该例句:好评差评指正
法语童话故事

Il entendit parler du pot magique et a couru auprès du roi pour lui exposer toute l'histoire d'un seul coup.

他听说了魔罐,之下跑到国王面前把事情的经过告诉了他。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年6月合集

Elles sont soupçonnées de complicité dans la fuite de Yoo Bung Eun, qui a refusé de se rendre à convocation des magistrats.

他们被怀疑与Yoo Eun的飞行串,Yoo Eun拒绝投降以传唤裁判官。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

On a également le cas de fraude où la personne se déplace réellement, mais l'examinateur à côté, de mèche, va répondre aux questions à sa place.

我们也有诈骗的情况, 这个人实际上去旅行了,但是他旁边的审查员串,会替他回答问题。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Mme de Rênal avait monté en courant les cent vingt marches du colombier ; elle attachait le coin d’un mouchoir blanc à l’un des barreaux de fer de la petite fenêtre.

德·莱纳夫人爬了百二十级阶梯,跑上鸽楼;她把手帕的角系在小窗户的根铁栏杆上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Un mot n’attendait pas l’autre. Le vieux homme parlait avec une volubilité campagnarde où il n’y avait rien d’inquiétant. Tout cela était dit avec un mélange de stupéfaction et de bonhomie naïve.

句紧接着句。老头儿带着乡下人的那种爽利劲儿说完,叫人听了点也不感到别扭。语中夹杂着惊讶和天真淳朴的神情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et cause donc à ces messieurs de l’affaire de ton père. Le médecin s’entend avec la Direction… N’est-ce pas ? vieux, que le médecin se trompe, que vous pouvez encore travailler ?

“跟那些先生们再谈谈他爷爷的事吧。医生和经理处是串的… … 不是吗?老爷子,医生是不是弄错了,你还能够干活儿是吧?”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Dans son exaspération, M. Bovary père, brisant une chaise contre les pavés, accusa sa femme d’avoir fait le malheur de leur fils en l’attelant à une haridelle semblable, dont les harnais ne valaient pas la peau.

包家公公之下,把张椅子都摔坏了,只怪老婆叫儿子上了大当,给他套上了这样匹瘦马,后来马鞍还不如马皮值钱呢!

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

" Je n'ai pas commis de collusion, et je ne connais personne d'autre dans l'équipe de campagne qui ait commis de collusion avec un quelconque gouvernement étranger" , a-t-il déclaré dans un communiqué de onze pages.

" 我没有串,我不知道竞选团队中还有其他人与任何外国政府勾结," 他在份长达十页的声明中说。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Dans son exaspération, M. Bovary père, brisant une chaise contre les pavés, accusa sa femme d'avoir fait le malheur de leur fils en l'attelant à une haridelle semblable, dont les harnais ne valaient pas la peau.

包家公公之下,把张椅子都摔坏了,只怪老婆叫儿子上了大当,给他套上了这样匹瘦马,后来马鞍还不如马皮值钱呢!

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cependant ils fatiguent à la longue, reprit Emma ; et maintenant, au contraire, j’adore les histoires qui se suivent tout d’une haleine, où l’on a peur. Je déteste les héros communs et les sentiments tempérés, comme il y en a dans la nature.

“不过,诗读久了也会生厌,”艾玛反驳说,“现在,相反,我倒喜欢呵成、惊心动魄的故事,我最讨厌平庸的人物,有节制的感情,那和日常见到的人样。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


处於优势, 处于, 处于…的, 处于…情况下, 处于悲痛之中, 处于本能的, 处于不好状态, 处于不利的境况, 处于不利地位的, 处于不正常状态,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接