有奖纠错
| 划词

L'eau commence à s'écouler .

水开始流淌

评价该例句:好评差评指正

3 Quarante jours s'écoulèrent ainsi, et furent employés à l'embaumer.

3 薰尸的常例是四十天。

评价该例句:好评差评指正

La fuite de l'eau, image du temps qui s'écoule.

水的流逝是时间流逝的形象比喻

评价该例句:好评差评指正

Les grains de sable qui s’écoulent « comptent » le temps qui passe.

流淌的细沙计算着逝去的时间。

评价该例句:好评差评指正

Le trop-plein du réservoir s'écoule par ce tuyau.

蓄水池内多余的水由条管子流出

评价该例句:好评差评指正

Molière a le sens du temps qui s'écoule douloureusement.

莫里哀意识到,时间流逝令人悲痛。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des 25 années ainsi écoulées, nous avons accueilli plus de 650 diplomates.

段时期我们总共接待了650名外交官。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut dire que les sept années écoulées aient été riches ou pauvres.

既非硕果累累,也非一所获。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation des mines antipersonnel a donc fortement reculé au cours des dernières années écoulées.

杀伤人员地雷的来明显减少

评价该例句:好评差评指正

Les quelques semaines écoulées depuis cette constatation m'ont donné pleinement raison.

自从我提出那个看法以来过去的几个星期完全证实了我的话。

评价该例句:好评差评指正

La Liste n'a pas été amendée au cours de l'année écoulée.

过去来,对个名单未作修正

评价该例句:好评差评指正

L'essentiel de la production locale de cannabis était écoulée dans le pays.

当地种植的大麻卖出后大部分都在本国

评价该例句:好评差评指正

Le présent rapport couvre les communications envoyées et les réponses reçues au cours de l'année écoulée.

本报告涵盖了去所发出的函件和所收到的答复 3 。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de l'année écoulée, l'UNICEF a continué d'apporter son soutien à l'enseignement bilingue interculturel.

过去的一儿童基金会继续支助双语和不同文化间教育。

评价该例句:好评差评指正

La coopération s'est améliorée dans certains cas au cours de l'année écoulée.

过去时间,在某些案件中已加强了国家的合作

评价该例句:好评差评指正

Quelque chose doit cependant avoir changé au cours des six décennies qui se sont écoulées.

但是,在过去的六十里,方面的变化在所难免

评价该例句:好评差评指正

L'année écoulée a été pour UNIFEM celle des changements et des opportunités.

过去是妇发基金面对变革和机会的一

评价该例句:好评差评指正

Une bonne partie des réseaux d'assainissement urbains s'écoulent près de la surface des systèmes hydriques.

城市地区大部分拥有污水系统,将污水直接排放在地表水系附

评价该例句:好评差评指正

Il s'est félicité du travail accompli et des progrès réalisés au cours de l'année écoulée.

委员会称赞过去所做的工作和取得的进展

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la semaine écoulée, nous nous sommes rencontrés dans l'après-midi.

过去一周里我们一直是在下午开会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变暗玢岩, 变白, 变白榴石, 变白色癣, 变斑晶, 变斑脱岩, 变斑岩, 变斑状的, 变薄, 变薄拉神,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Caillou

C'est le temps que met le sable à s'écouler.

这个是沙子完全到另

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Le bonheur des méchants comme un torrent s’écoule.

恶人幸福象湍流,转眼即逝。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

Aujourd'hui, Internet leur permet d'écouler leur butin à grande échelle.

今,互联网使得他们能够大量地出售赃物。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日

C’est une récompense remise en janvier au meilleur joueur de foot de l’année écoulée.

这是月份颁发给年度最佳足球运动员奖项

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

Une goutte d'eau qui tombera au niveau des sources s'écoulera librement jusqu'à l'aval.

滴落在源水位水将自由流向下游。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第二部

Un quart d’heure environ s’écoula. La prieure rentra et revint s’asseoir sur la chaise.

大致过了刻钟。院长走回来,去坐在椅子上。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第二部

Le temps s’écoulait. Il fallait faire vite.

间飞快地过去了。他得赶紧行动。

评价该例句:好评差评指正
商务法语900句

26.Nous voulons écouler les marchandises sur le marché le plus tôt possible.

26.我们想尽早把商品投放到市场上去。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普

S'il s'écoule dix secondes, la foudre est tombée à environ 3400 mètres.

了十秒,那么闪电就落在大约3400米地方。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普

Et on mesure le temps qui s'écoule jusqu'au moment où la peau commence à rougir.

然后我们测量了皮肤开始变红所间。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Les fleuves Tigre et Euphrate s’écoulèrent des ses yeux.

底格里斯河和幼发拉底河从他眼中流过。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Il est bon de se préoccuper d'autres choses et de laisser la vie s'écouler naturellement.

关注其他事情并让生活自然流动是件好事。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cependant les heures s’écoulèrent. La situation ne changeait pas, mais un incident vint la compliquer.

几小过去了。情况没有改变。但是又发生了件意外事情,使情况更复杂了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Une demi-heure s’écoula encore. Une demi-lieue fut encore franchie.

又过了半小,走了英里半路了。

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

Une heure s'était écoulée, j'entendis des pas derrière moi. Keira s'assit à mes côtés.

个小过去我听到身后响起了脚步声。凯拉走过来,在我旁边坐下。

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Des tunnels de lave s'écoulent depuis le cœur du volcan, tels des tentacules.

熔岩形成隧道像触手样从火山中心流出

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

En effet, il a du mal à s’écouler vers l’arrière, comme il le fait d’ordinaire.

但是,粘液也很难向后倒流,像它平常样。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Trente interminables minutes finirent par s’écouler, quand elle se leva enfin !

漫长30分钟过去了老妇人终于站起身来!

评价该例句:好评差评指正
Depuis quand

Ça s'écoulent, c'est fluide, ça fait réfléchir, mais... il manque quelque chose.

它在你耳边徘徊流动,引人深思,但是......总是缺点啥。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Une semaine s’écoula sans que Jean Valjean fît un pas dans sa chambre.

个星期过去了,冉阿让没有在房里走动步。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变得贫瘠, 变得平淡, 变得憔悴, 变得亲密, 变得亲热, 变得清楚, 变得清晰, 变得柔和, 变得柔软, 变得柔顺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接