Tu es dans le pouvoir du désir écartant les jambes, exhibant tes parties sales.
你处于分双腿、展示自身肮脏部分的欲望权力之中。
Les nuages s'écartent et laissent voir un peu de bleu.
云散了, 露出一点蓝天。
L'institution a en effet écartée la candidature de l'Israélien, déposée in extremis samedi soir.
该组织事实上已经排除了这名以色列在周六晚上最后时刻所提交的候选资格。
Ce n'est pas le bon chemin, nous nous en écartons.
这路不对, 我们走岔了。
Elle écarte les jambes pour prendre un aplomb plus solide.
她叉双腿是为了站得更平稳。
Quasimodo voit s'écarter la populace. Esméralda s'avance pour lui donner à boire.
卡西貉看着。爱丝曼腊妲走向他,喂给他,无数晶莹的水滴。
Prenez ce chemin, cela ne vous écartera pas beaucoup.
走这条路吧,这样走你也绕不了少路。
Ce faisant, on s'écarterait des procédures budgétaires adéquates et on s'enfoncerait dans l'indiscipline budgétaire.
这会背正常的预算编制程序,因而丧失预算规章制度的约束。
Comment avons-nous pu nous écarter de notre objectif?
我们怎么我们的目标?
Il est grand temps d'écarter les expédients et le cynisme.
现在是时候将政治私利和冷嘲热讽放到一边去。
Il nous semble très grave de nous écarter aussi facilement du Règlement.
我们看来,这种做法十分严重,会很容易就违反规则。
En contribuant à ce Fonds, l'Autriche s'est écartée des mécanismes d'assistance au développement établis.
对于奥地利来说,向基金捐款是摆脱现有发展援助机制的起步。
D'autre part, l'élaboration d'une convention autonome écarterait tout risque d'amendement du Pacte.
而同时,单独起草一项条约可以避免修改《公约》。
Ce programme de travail est véritablement difficile, cependant l'Organisation ne doit pas s'en écarter.
的确,工作计划是艰难的,但本组织决不偏这一计划。
Nous sommes prêts à écarter les menaces de guerre où qu'elles surgissent.
我们永时刻准备在任何地方回击战争威胁。
La communauté internationale doit rechercher des moyens bien plus adéquats d'écarter une telle menace.
国际社会必须谋求更适当的方式,来避免这一威胁。
Pour écarter la fumée, il faut éteindre le feu qui en est la source.
如果要消除黑烟那就应扑灭其源头的火。
Cette dernière solution est à écarter, car elle ne sert personne.
最后一种备选办法可以不加考虑,因其不符合任何的利益。
En écartant l'un, on risque de ne plus progresser dans l'autre.
忽略其中任何一个进程,都会破坏另一个进程。
Le meilleur moyen d'écarter cette menace est de détruire la totalité de ces armes.
消除这一威胁的最佳途径是彻底销毁此类武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ils l'entendaient s'affairer derrière les arbres, chercher dans les buissons en écartant les branches.
可是克劳奇先生似乎想理睬他的话。他们听见他在那里走来走去,还听见他拨开灌木寻找时,把树叶弄得沙沙作响。
Les jambes écartées. Les jambes bien droites.
双腿伸开。双腿伸直。
Pour l'adorer aussitôt qu'elle s'écarte et vous rend à ma vue.
但却喜欢他们离开时,再见你的那份喜悦。
Les motels permettent aux automobilistes de faire étape sans s’écarter de leur itinétaire.
驾车的游客可以在汽车游客旅馆里住宿而无需离他们的路线。
Bon, je m’excuse, je m’écarte, parce que l’odeur-là!
离你远一点 因为你的味道实在是!
De toute façon il ne fallait pas s'écarter à mon avis avec Georges blanc.
觉得,在乔治·布朗面前还是离他的喜好为好。
VOILA ÉCARTE TOI..... JOUE AVEC LUI, ALLEZ JOUE !
对了 分散开..... 跟他一起踢 加油 踢!
Miller s'écarte quelque temps du tournage et quand il revient, il va mal.
米勒离开拍摄一段时间且当他回来时,他舒服了。
Cette fois, il s'écarta d'un bon mètre et vérifia l'harmonie de sa composition.
一切就绪后,他往后退了一米远,观察一切是否都安排得恰到好处。
Écarte-toi de cette porte ou je te tue !
“你让开,然就杀了你!”
Sous l'effet de la chaleur, l'air se dilate, et ses molécules s'écartent.
在热量的作用下,空气膨胀,分子运动加剧。
Et il passait la main devant son visage, il soufflait pour écarter des poils.
他边说边把手放在自己的脸前,用力吹着气,分开搭拉在额前的头发。
Les ouvrières s’écartèrent, firent à celle-ci une petite place près de la mécanique.
女工们在机器旁边腾出一块小小的地方给维尔吉妮。
– Remarque, si ce mystérieux Adrian peut écarter Max de tes pensées, béni soit-il.
“听着,这个神秘的阿德里安如果可以把麦克斯从你的脑海里赶走,那得祝福他。”
Vous pouvez voir que la paroi s'écarte en dessous.
你可以看到墙壁在下方变宽了。
Il reste un dernier prétendant au trône à écarter.
还没有讲王位的最后一个觊觎者。
Écartant la foule, les assassins sortent leur dague et frappent.
刺客推开人群,拔出匕首发动攻击。
Près de 30 000 personnes vont ainsi être écartées de leurs postes.
因此,有近30,000人被解除职务。
Marius s’écarta avec empressement, et le vieillard reprit sa chaise.
马吕斯连忙闪开,让老人就座。
Relâchons aux Canaries, répondit Glenarvan. Cela ne nous écarte pas de notre route.
“那就到那停泊好了,这也会离开们的原路线。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释