On a pu qualifier ces textes de « lois de colère » attribuées à « l'état de surexcitation d'un gouvernement qui avait banni la modération de son programme », car elles étaient en contradiction avec les principes d'humanité dont la Convention voulait assurer le triomphe.
这些法律被称为“愤怒之法”,是“一个已经把`适度'从其纲领





府
亢奋状态” 造成
,因为这些法律背离了国民公会力图维护
人道原则。
出来的。
感情
豫是会这样去做的。
,我们记得洗冷水澡可
缓解
然刚才是温柔的,可是现在又恢复了严厉和威胁的口吻,他是在对一件
后,我已经变得



