Faisons prueve de modestie pour accompagner les autres vers plus de sérénité politique.
让我们放下架子,去陪伴国家步入政治公平吧。
La tendre sollicitude, la douce sérénité du divin visage influèrent aussitôt sur lui.
画里神圣面容温柔慈爱、和蔼详表情立刻给以影响。
Je désire la sagesse, la sérénité, en estimant le monde comme un endroit du non-sens.
我追求智慧和禅定,同时坚信这个世界是没有意义。
C. On y a travaillé en toute sérénité comme d'habitude.
人们像往常那样平静地工作。
C'est avec responsabilité et sérénité que l'Algérie assume ce statut d'observateur.
站在观察员立场上,阿尔及利亚既是负责,也是冷静。
Nous devons la vivre dans la paix et dans la sérénité.
我们必须在和平平静中渡过这一阶段。
Nous avons déjà abordé le problème du consensus en d'autres occasions avec une certaine sérénité.
我们已经在场合下,以一种平和态度讨论了协商一致问题。
Et pourtant, nous supportons avec sérénité ce douloureux fardeau qui nous est imposé.
然而,我们坦然地、痛苦地承担这一强加在我们身上负担。
Cela a permis au Conseil de délibérer en toute sérénité.
这使理会能够在完全平静气氛中进行审议。
Notre planète est donc encore loin d'avoir atteint stabilité et sérénité.
我们共同居住这个星球仍然是很不稳定和。
Leurs responsables ont déclaré avoir accompli leur mission en toute liberté et en toute sérénité.
代表团领导指出们自由和平地完成了们使命。
Ces églises exercent leurs activités en toute sérénité.
这些教会不受打扰举办自己宗教活动。
L'heure de la sérénité et du courage a sonné.
现在是平静和勇敢时刻。
Ils se sont déroulés dans le calme et la sérénité.
是在平静和平情况下举行。
Enfin, la sérénité même du Conseil de sécurité dans son fonctionnement s'en ressent.
确,全理事会本身和谐运作也受到影响。
Cela est de nature à mener la transition dans un climat de relative sérénité.
此举基本上可以使过渡时期气氛相对平静。
Mais le premier mouvement d'une telle Assemblée ne comporte pas nécessairement une clairvoyance et une sérénité entières.
这种方式产生国民议会在立法第一个阶段也许还缺乏远见和客观公正。
Avec cette Commission, sérénité et assurance constituent les maîtres mots dans la réalisation de nos programmes.
有了委员会协助,我们方案实施工作将具有平静和自信特点。
Aujourd'hui nous pouvons jeter, avec davantage de distance et de sérénité, un regard sur les crises récentes.
今天,我们可以更客观和冷静地审查最近危机。
L'Assemblée générale doit pouvoir reprendre, en temps utile et dans la sérénité, l'examen de la question.
大会必须能够在适当时候,在平静气氛中恢复审议该问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La France a besoin d'une majorité claire pour agir dans la sérénité et la concorde.
法国需要获得多数赞同才能平静、和谐地发展。
Il y aura peut-être plus de sérénité là-bas.
那里可能更安静。
Vous gagnerez dix ans de bonheur, de bien-être et de sérénité.
你将获得十年的幸福、健康和宁静。
Mais depuis l'opération, j'ai retrouvé une certaine sérénité face à mon image.
只是手术过后,我又在我的脸上找到了平静和安详。
Le blanc symbolisait le calme et la sérénité avant le passage vers l'autre monde.
白色象征着通往另一个世界前的平静和安宁。
La vieille Espagnole gardait cependant sa sérénité.
不过,西班牙老太太却很泰然。
Et c'est de cette sérénité confiante dont il est si cruellement puni.
而他却因这种自信安详,而将受到此残忍的惩罚。
Cependant son front était armé d’une sérénité plus austère que jamais.
但他的前额却显示何时候更为严肃的泰然。
Il avait un air de sérénité qui le faisait singulièrement vénérable.
他神态安详,使他显得异样地庄严可敬。
On ne sait quelles ténèbres grandioses se répandaient lentement sur sa redoutable sérénité.
谁也不知道在他那骇人的宁静中展开一幅什么样的五光十色的阴森景象。
Cependant le père Mabeuf n’avait pas entièrement perdu sa sérénité d’enfant.
可是马白夫公公没有全部丧失他那种富于孩子气的宁静。
Jean Valjean, presque sans cesser de regarder Cosette, considéra Marius et le médecin avec sérénité.
冉阿让几乎不停地望着珂赛特,安静地看看马吕斯和医生。
Ça sent pas la sérénité à côté.
感觉隔壁不太安静啊。
Les ouvriers agissaient avec une grande sérénité.
他们干得很从容。
Ils n'ont rien su de la douceur et de la sérénité qui ont inspiré ces heures.
他们不知道那几小时的甜美和宁静。
L’air pur de ces montagnes élevées communiqua la sérénité et même la joie à son âme.
高山上纯净的空气给他的心灵送来了平静,甚至快乐。
On ne savait ce qui était le plus admirable de sa pâleur ou de sa sérénité.
我们不知道究竟哪一样最使人肃然起敬,是他面色的惨白呢,还是他神宇的宁静。
Puis elle s’en retourna subitement apaisée, et presque dans la sérénité d’un devoir accompli.
于是她赶快转身就走,痛苦也减轻了,几乎和大功告成后一样平静。
La sérénité reparut sur les traits d’Ali.
阿里的脸上又显了欣慰的表情。
Certains préféraient la lumière vivifiante du soleil, tandis que d'autres chérissaient la sérénité de la lune.
有些人偏爱太阳的光明和活力,而另一些人则珍视月亮带来的宁静与安祥。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释