有奖纠错
| 划词

Je considère par conséquent qu'il est heureux que l'ONU ait retroussé ses manches en vue de s'attaquer à cette question.

因此,我为联合国地准备解决这个问题是一件好事。

评价该例句:好评差评指正

Cette fille a le chic pour s’habiller simple, cool, et avoir toujours le détail qui tue. Genre le jean pas retroussé pareil des deux c?tés, c’est fait exprès, qu’est ce que vous croyez.

这个别致的女孩穿着简单,率,却有迷人的细致之。个性的牛仔裤卷,可传达你的任何想法。

评价该例句:好评差评指正

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕的国家和机构不为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


倒易原理, 倒因为果, 倒影, 倒映, 倒映在水里的树, 倒涌(人群的), 倒圆锥花的, 倒圆锥形的, 倒栽葱, 倒载,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

Ses longs bras minces, couverts de poils noirs, sortaient d'une chemise aux manches retroussées.

又细又长黑毛茸茸的双臂从卷起的衬衫袖口伸了出来

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Le directeur est occupé, Potter, dit Rogue, ses lèvres minces retroussées en un horrible sourire.

“校长很忙,波特。”斯内普说。他薄薄的嘴唇扭曲着,露出一难看的笑容。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et voilà qu’elle reconnut Virginie, la fille dont elle avait retroussé les jupes, au lavoir. Toutes deux se regardèrent bien en face.

她一下子认出她是维尔吉妮,当年她曾在洗衣场里撩起过她的裙子。两相互对视着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, les manches retroussées, montrant ses beaux bras de blonde, jeunes encore, à peines rosés aux coudes, commençait à décrasser son linge.

热尔维丝挽起衣袖露出金发女子才有的美丽的双臂,它十分娇嫩,肘上泛着微红色。她开始清洗那些脏衣服。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年4月合集

Ce week-end, une centaine de personnes se sont retroussé les manches pour nettoyer les berges du Gardon, dans le Gard.

周末,一卷起袖子清理加尔东河岸。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le cousin Adolphe n'a pas d'yeux: ses paupières gonflées et retroussées s'ouvrent tout juste un peu sur du blanc.

表哥阿道夫没有眼:他肿胀的卷起的眼皮在白纸上微微张开。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Dans la journée, les soldats déambulaient à travers les torrents des rues, les pantalons retroussés jusqu'à mi-jambes, jouant avec les enfants aux naufrages.

白天,在街道的洪流中徘徊,他的裤子卷到腿中间,与沉船中的孩子玩耍。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Une visite qui prend des airs de grands débats, avec un président hier soir, manches retroussées au milieu de 300 habitants, qui l'ont interpellé directement.

这次访问充满了激烈辩论的氛围,昨晚一位总统卷起袖子站在 300 名居民中间,直接向他发起挑战。

评价该例句:好评差评指正
Reconnexion

Aidé d’un étudiant, Samuel Poincloux, c’est lui là, les deux scientifiques se sont retroussés les manches.

他得到了一位学生的帮助,Samuel Poincloux,就是这一位了,两位科学家袖子开始干活了。

评价该例句:好评差评指正
局外 L'Étranger

J'ai raconté à Marie l'histoire du vieux et elle a ri. Elle avait un de mes pyjamas dont elle avait retroussé les manches.

我向玛丽讲了老头儿的故事,她大笑。她穿着我的睡衣,卷起了袖子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Le gros visage violacé de l'oncle Vernon était caché derrière le Daily Mail et la tante Pétunia était occupée à couper un pamplemousse en quatre, les lèvres retroussées sur ses dents de cheval.

姨丈的大红脸被早报给遮住了,姨妈在把西柚分成四份,她的牙像马牙一样,嘴唇缩拢着。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Les naïves, une larme sur la joue, becquetaient une tourterelle à travers les barreaux d’une cage gothique, ou, souriant la tête sur l’épaule, effeuillaient une marguerite de leurs doigts pointus, retroussés comme des souliers à la poulaine.

有些天真的贵妇,脸上挂着一滴眼泪,正在喂哥特式鸟笼里的斑鸠,或者是微笑地歪着头,翘头鞋似的尖尖手指,掐下一朵雏菊的花瓣。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais c’étaient surtout les chapeaux des messieurs qui égayaient, de vieux chapeaux conservés, ternis par l’obscurité de l’armoire, avec des formes pleines de comique, hautes, évasées, en pointe, des ailes extraordinaires, retroussées, plates, trop larges ou trop étroites.

尤其是男头顶上的礼帽更是令捧腹,这些已藏在黑暗的衣柜中太久而变色的帽子,形状怪诞。有的太高,有的过宽,有的很尖,帽边也是奇形怪状,有卷着的有平直的,也有太宽或太窄的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

On envoya chercher Lestiboudois, et M. Canivet, ayant retroussé ses manches, passa dans la salle de billard, tandis que l’apothicaire restait avec Artémise et l’aubergiste, plus pâles toutes les deux que leur tablier, et l’oreille tendue contre la porte.

去把勒斯蒂布杜瓦找来。卡尼韦先生就卷起袖子,走进台球房去,而药剂师却同阿特米斯和老板娘待在门外,这两的脸比她的围裙还白,耳朵贴在门缝上听。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Beaucoup plus léger que les échanges d'hier soir... Face à 300 habitants des quartiers Nord, E.Macron a retroussé les manches pour répondre à leur colère, leur ras-le-bol face à la violence et au trafic de drogue.

比昨晚的交流轻松多了...在北部地区的300名居民面前,E. Macron卷起袖子回应他的愤怒,他厌倦了暴力和贩毒。

评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

Les naïves, une larme sur la joue, becquetaient une tourterelle à travers les barreaux d'une cage gothique, ou, souriant la tête sur l'épaule, effeuillaient une marguerite de leurs doigts pointus, retroussés comme des souliers à la poulaine.

有些天真的贵妇,脸上挂着一滴眼泪,正在喂哥特式鸟笼里的斑鸠,或者是微笑地歪着头,翘头鞋似的尖尖手指,掐下一朵雏菊的花瓣。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年2月合集

Comme c'est souvent le cas dans ce pays, les civils se sont retroussés les manches et ont mis en place une chaîne logistique impressionnante, redoutable d'efficacité pour nourrir les soldats.

就像这国家经常发生的情况一样,平民卷起袖子,建立了一印象深刻且强大的供应链来养活

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Je revois seulement les yeux de mon père fixant quelque chose derrière moi, loin, et ses lèvres retroussées au-dessus des gencives.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


倒转断层, 倒转术, 倒转褶皱, 倒装词序, 倒装主语, 倒锥体的, 倒座儿, , 捯饬, 捯根儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接