A peine sorti de l'eau, il a immédiatement replongé.
他刚从水里出来马上又钻到水中去了。
C'est la seule façon de les empêcher de replonger dans un conflit violent.
只有这样才能防止社会新于暴力冲突。
Faute de quoi, les pays et les populations pourraient aisément replonger dans un conflit.
否则,各国家和各国人民很可能冲突。
Le spectre de guerre à outrance ci-dessus replonge le Burundi dans une instabilité insoutenable.
由于战争阴云密布,布隆迪入维以维持的不稳定状况。
Elle replongera la région tout entière dans le cycle infernal de la violence.
这将使整个地区、而不仅仅是巴勒斯坦领土入地狱般的暴力循环。
Différents éléments pourraient en effet se conjuguer pour replonger le pays dans la confrontation.
目前的各种因素如合并起来,会使该国新入对抗。
Si l'on n'y remédie pas, des pays risquent de replonger dans un conflit violent.
不然,许多国家就面临着新卷入暴力冲突的直接危险。
L'Angola regrette que nous soyons replongés dans le cycle de la violence.
安哥拉感到遗憾的是,我们又回到暴力循环中。
Ce n’était par hasard que je me replongeais dans la lecture de ce livre caustique et amer.
我沉浸于对这的苦涩之书的阅读并非出于偶然。
Or, sans l'assurance d'un développement durable, les régions risquent de replonger dans la spirale des conflits.
然而,如果没有某种可持续发展的保证,这些地区常常就会新入更长期的冲突。
La moitié des États qui sortent d'un conflit courent le risque de replonger dans le conflit.
有一半刚摆脱冲突的国家有可能倒退到冲突。
En fait, plus de la moitié des accords de paix échouent et les parties replongent dans la guerre.
实际上,一半以上的所有和平协定都失败了,各方返战争。
Dans les situations d'après conflit, l'absence de sécurité ou de durabilité peut replonger les sociétés dans la violence.
在冲突后局势中,缺少安全或可持续性会使社会新入暴力。
Avec la croissance démographique, des millions de personnes de plus courent le risque de replonger dans la pauvreté.
随着人口的增长,数百万更多的人面临度入贫穷的危险。
Un conflit tragique de 34 jours a replongé la région dans l'instabilité qui y a régné pendant des décennies.
持续34天的悲惨冲突把这个区域又投入到持续了几十年之久的动乱之中。
Le but est de préserver la paix en vue d'éviter que les sociétés concernées ne replongent dans le conflit.
目的是支援和平,帮助防止这些社会退回到冲突局面。
Pourtant, il est évident que l'instabilité chronique de ce pays risque de le replonger dans une guerre civile dévastatrice.
但该国由于长期不稳定,还是明显存在新爆发毁灭性内战的危险。
Penser qu'aucun changement n'est possible nous replonge dans le vide du dialogue sans fin auquel nous nous sommes tous habitués.
认为无法进行任何改革只会导致我们回到我们大家都习以为常的无休止的漫长对话中。
Les activités de la Commission et sa politique dynamique sont cruciales pour empêcher les pays de replonger dans le conflit.
如果我们要成功防止摆脱冲突的国家新入冲突的话,委员会的工作及其动态的做法至关要。
Je tiens à y insister, car trop souvent nous avons vu des pays replonger dans la guerre civile après des élections réussies.
这一点极其要,因为我们太经常的看到一些国家在完成成功的选举后又入国内动乱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Finalement il me le rendait et je me replongeais dans la lecture.
最终他书还我,我又沉浸在阅读中了。
Juste, Delphine, faut pas que tu replonges.
只是,德尔芬,你不能再潜水了。
Cette découverte m’a replongée dans mes souvenirs de voyage.
这个发现让我回忆起我旅行经历。
Son odeur nous fait replonger directement en enfance.
它我们带回了童年。
Des voyageurs les bousculaient de tous côtés tandis qu'ils replongeaient dans le monde des Moldus.
他们走向返回麻瓜世界出口,不断有人从他们身边挤过。
Pour reprendre sa respiration, le mammifère remonte à la surface deux minutes avant de replonger.
为了呼吸,这种哺乳动物会在两分钟内浮到水面,然后再潜回深处。
Il eut un nouveau hoquet et replongea dans la bassine.
他干呕了一下,忙又俯下身去。
Il décrivit un large cercle puis replongea dans la forêt.
它盘旋了一大圈,又忽地一头扎进树丛。
De temps en temps elle lui adressait un regard attendri et replongeait aussitôt dans ses pensées.
偶尔,丽莎也会看向托马斯,眼神中满是温柔。
L’embarcation, hissée à bord, était rajustée dans son alvéole, et le Nautilus se replongeait sous les flots.
小艇被拉回船上,放回位置,“鹦鹉螺号”又潜入了水中。
Il ralluma la lumière et, suspendu au milieu de cette agréable luminosité, il replongea dans ses souvenirs.
于是又照明打开,他就悬浮在这柔和亮光中,陷入了回忆。
Il replongea dans l’état mental qui avait été le sien à l’annonce du nom du dernier Colmateur.
他又回到了刚被宣布成为面壁者时状态。
Elles avaient reparu un instant à ses yeux, puis elles s’étaient replongées dans les immenses profondeurs de Paris.
她在他眼前重现了片刻,随即又隐没在巴黎汪洋大海中了。
Thénardier et sa fille Azelma, les deux seuls qui restassent de ce groupe lamentable, avaient replongé dans l’ombre.
德纳第和他女儿阿兹玛,这凄惨一伙中仅存两个人,也已潜入黑暗中。
Et encore une fois, quand il ne fait pas beau, on peut toujours se replonger dans le beau froid.
而且,一旦天气不好,我们总能回到严寒中。
Shi Qiang sortit la moitié d’un document de la sacoche et l’y replongea aussitôt, n’y voyant visiblement aucun intérêt.
史强面前文件从袋中抽出一半又塞了回去,显然没了兴趣。
Il ne voyait plus rien devant lui ; sa vie était replongée dans ce mystère où il errait à tâtons.
他眼前又成了一片漆黑,他日子又重陷在那种摸不着边疑团中。
Elle mit un certain temps à comprendre de quoi il parlait, puis sans rien dire, elle replongea dans sa lecture.
好半天才明白他意思,没说什么,又低头看书。
Elle replongea son attention dans un nouveau tableau. Du temps avait passé, mais elle n’en était qu’à la cinquième œuvre.
然后又转身凝神看画了,这么长时间,她只看到第五幅。
C’était un homme vivant qui nageait d’une main vigoureuse, disparaissant parfois pour aller respirer à la surface et replongeant aussitôt.
而是一个用健壮手臂划水活人,他不时浮出水面换气,立即又潜了下。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释