Peine, vexation, peur, répression...disparaissent petit à petit!
忧愁,烦恼,畏惧,压抑...慢慢离去!
Notre groupe a peiné et lutté pour bâtir un système économique mondial juste et équitable.
本集团为建立一个平的世界经济体系进行了努力斗争。
Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques.
然而,报告指出众的态度落后于政策。
Les bilans communs peinent à s'imposer comme une source d'information crédible sur le développement.
还有一些国家不大意愿把共同国家评估作为方面新的有关资料的来源。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à traduire ces paroles en actes.
我们不应被视为无力将这些言词化为行动。
Quelques Parties peinent encore à soumettre un inventaire annuel complet des GES dans les délais.
一些缔约方在按时报告完整的年度温室气体清单方面仍存在题。
Nous sommes peinés par la destruction de Tyr.
我们对提尔被毁感到悲痛。
Nous ne devrions pas donner l'impression de peiner à honorer nos engagements.
我们不应该被视为在履行我们的承诺方面缺乏努力。
Ici, des accords de paix longuement négociés peinent à entrer pleinement en application.
这里,经长时间谈判后签署的平协议尚未完全生效。
Elle a peiné toute sa vie.
她操劳了一生。
Il sera peiné de l'apprendre.
—Justement, ne lui dites rien! 这件事, 他知道了难过的。 — —对, 什么也别告诉他!
Mes enfants et moi nous peinons et sommes vraiment au désespoir - d'où nous viendra une aide?
孩子我在挣扎求存,但却真感到绝望——谁帮助我们?
Nombreux sont les projets de développement social à petite échelle qui peinent à bénéficier d'un appui financier.
许多社项目规模不大,财务支助严重不足。
Peine : Emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans (art. 278 a), par.
剥夺自由最高5年(《刑法》第278a条第2款)。
Peine : Emprisonnement pouvant aller de six mois à cinq ans (art. 278 a) du Code pénal).
剥夺自由6个月至5年(《刑法》第278a条)。
Les deux exemples traités ont montré clairement que souvent la théorie peinait face à la réalité du terrain.
这两个例子清楚表明,假如在实地用现实加以检验,那么理论往往显得有所不足。
Cuba est profondément peinée de constater que l'avènement d'une paix juste et durable dans la région demeure une utopie.
在这种情况下,古巴认为要想在该区域实现长久而的平,无疑是水中望月。
Nous sommes peinés par la récente escalade de la violence dans cette région et de ses ravages au Liban.
我们对这个区域最近出现的暴力升级以及黎巴嫩境内遭受的严重破坏感到痛苦。
Les pays du Nord, malgré les objectifs affichés, peinent à maintenir leur niveau d’aide publique, quand celle-ci ne diminue pas.
北方国家尽管已经确立了援助目标,却难以维持它们的共援助水平,甚至降低共援助。
Les secours nationaux, débordés, peinent en effet à faire face au nombre croissant de victimes et aux conditions météorologiques déplorables.
国内救援,面对不断上升到遇难人数及糟糕的天气条件,无能为力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pauvre petit escargot, lui, peinait, soufflait, transpirait tout seul et loin derrière.
可怜蜗牛,他气喘吁吁地独自挣扎着向前爬,他被在了后面。
Le vent soufflait si fort que Kirby peinait à avancer.
猛烈强风使卡比寸步难行。
Persécutés, ils peinent à informer le public.
遭受迫害他们费力向公众提供信息。
La portraitiste peinait à finir son esquisse.
女画家一直无法把画完成。
Julia pressa le pas, Anthony peinait à la suivre.
朱莉亚加快脚步,安东尼勉强跟着她。
Il avait en effet remarqué son expression stupéfaite et peinée.
因为纳威显得既吃惊又委屈。
Les universités ont rouvert, mais ils peinent à trouver des étudiants de troisième cycle.
现在大学都已复课,但研究不再招了。
– Le professeur Trelawney… , reprit Parvati d'une voix peinée et indignée.
“特里劳妮教授——”帕瓦蒂开口说,语气既委屈又愤愤不平。
POURQUOI SE DONNERAIT-ON LA PEINE DE ME DONNER DES NOUVELLES ?
别人凭什么要费心告诉我正在发什么事情呢?”
Gisèle Pellicot et ses trois enfants peinent à accéder au tribunal tellement les soutiens sont nombreux.
由于支持者太多,吉赛尔·佩利科夫和她三个孩子很难进入法庭。
Mais qu'est-ce qui te prends à la fin ? râla Anthony qui peinait à la suivre.
安东尼吃力地跟在后面,抱怨道:“哎呀,你怎么了?”
Julia peinait à recouvrer sa respiration. Quelques gouttes de sueur filaient le long de sa nuque.
朱莉亚感觉自己快要窒息了,几滴汗珠顺着脖子不断往下流。
Un gros panier de légumes dans les mains, elle semblait peiner à monter les escaliers.
提着一个大菜篮子吃力地上楼梯。
Le sol de la plaine était d'un brun foncé, et on peinait à en distinguer les détails.
荒原呈暗褐色,细节看不清楚。
Pour moi, ces lieux sont… Ils sont… (Elle peinait à trouver le mot juste.) Ils sont ouverts.
“那些地方,对我来说… … 对我来说都… … ”她吃力地选择着词汇,“都打开。”
Pendant que l’âne peinait dans les lacets, Susan s’inquiétait du sort de son protégé devenu, pensa-t-elle, son protecteur.
随着车子左右摆动,苏珊想起了那个由她一直守护,现在却变成了她守护神小男孩。
Jean-Claude Brialy a beau être un excellent comédien, il semble peiner à donner du naturel à la langue d'Audiard.
虽然让-克洛德·布里亚利一位出色演员,但似乎很难把奥迪亚尔语言演绎得自然。
Harry partit à leur recherche, un peu peiné qu'ils ne manifestent pas plus d'intérêt pour l'état de ses os.
哈利又出去寻找,他觉得有点儿委屈,他们竟然丝毫也不关心他骨头长好了没有。
À cause de leurs yeux brouillés par les larmes, Cheng Xin et Guan Yifan peinaient à lire le message.
程心和关一帆没有看清信息内容,泪水模糊了他们双眼。
Je ne voudrais pas te peiner, mais j'en suis venue à ne plus souhaiter – maintenant – ta présence.
我不愿意使你难过,可,现在我不希望你来。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释