有奖纠错
| 划词

Le tribunal arbitral a observe en outré que la modification des exigences de qualité dans le contrat entre l'acheteur et ses clients philippins n'avait rien à voir avec le vendeur.

仲裁庭进一步认为,其菲律宾客之间的合同质要求的变更无关。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


bon, bon an mal an, bon appétit, bon courage, bon dieu, bon enfant, bon marché, bon vivant, bon(n)ard, bon(n)iche,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Celui-ci fut outré de l’insolence, et de la part d’un petit janséniste encore !

种傲慢无礼,而且还是出自一位小小的詹森派教徒,使代理主教感到了奇耻大辱

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Gutenberg est outré. On lui a volé sa découverte.

古腾堡被激怒别人偷走了他的发明。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Zacharie, outré dans ses bons sentiments de famille, s’était rué sur l’insolent.

扎查里认为是对他们家的侮辱,实在忍无可忍了,就猛地向那无赖扑过去。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tout le monde sourit ; le général transfuge parut outré de colère.

大家都微微一笑,变节的将军看来要大发雷霆了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Ron éclata de rire, mais Hermione parut outrée.

罗恩哈哈大笑,赫敏却显得很恼火

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je suis outrée, dit le professeur McGonagall. Quatre élèves qui se promènent dans les couloirs la même nuit !

感到很气愤”麦格教授说,“一晚上有学生不睡觉!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Comment oses-tu ? s'exclama Ron, d'un air faussement outré. On a travaillé comme des elfes de maison !

“你竟敢么说!”罗恩假装气愤地说们在里忙了一晚上,辛苦得像家养小精灵!”

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的

La femme sortit du magasin, outrée. Mère et fille s'éloignèrent sur le trottoir de la 5e Avenue sans se retourner.

女人怒气冲冲地走出商店头也不回地穿过第五大道的人行道离开了。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Je suis outrée de tout le mépris qui nous est accordé.

对所有对们的蔑视感到愤怒

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Mais l'ancien directeur du musée de l'Armée à Paris, outré par cette restitution, démissionne.

但是,巴黎陆军博物馆的前任馆长对种归还感到愤怒,辞职了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Volée de bois vert de fans outrés.

愤怒的球迷齐射绿木

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La veuve, outrée des misères qu’on faisait à ses enfants, les charbonniers, ne décolérait plus, depuis surtout que son cabaret se vidait.

德喜儿把所有的矿工都看作是自己的孩子,她为些孩子遭受的痛苦感到非常气愤。自从她的酒馆生意萧条以来,她更是怒不可遏。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Rogue resta immobile, bouillant de rage, en regardant alternativement Fudge qui paraissait outré par sa conduite et Dumbledore dont les yeux pétillaient derrière ses lunettes.

斯内普情绪激昂地站在那里,从福吉瞪到邓布利多,福吉对斯内普的言行惊诧不已,邓布利多的眼睛在镜片后面眨动。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Refus outré des autorités de la plus grande île du monde, mais bel exemple de la convoitise que suscitent ces terres du grand Nord.

世界上最大的岛屿的当局愤怒地拒绝了,但些遥远北方的土地所唤起的欲望的一很好的例子。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Malgré les protestations outrées d'Ursula qui le pleura avec plus de douleur que son propre père, José Arcadio Buendia s'opposa à ce qu'on l'enterrât.

尽管乌苏拉愤怒地抗议,他比自己的父亲更悲痛地哀悼他,但何塞·阿尔卡迪奥·布恩迪亚 (José Arcadio Buendia) 反对他的葬礼。

评价该例句:好评差评指正
Édito C1

Il prit mon cahier, le feuilleta, fit la moue et quitta la salle à manger, outré de retrouver sous ma plume les « bêtises » de mes journaux favoris.

他拿起的笔记本,随手翻阅了一下,在的笔下发现了所喜爱的刊物中“那些无聊的东西”,他非常生气,轻蔑地憋着嘴离开了餐厅。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il avait la certitude que Hagrid s'était arrangé pour le mettre à l'abri et paraissait outré que son père et lui aient pu se laisser berner par un garde-chasse.

他深信海格找到了什么方法,把巴克比克偷偷运到了安全的地方。一狩猎场看守竟然智胜他们父子。马尔福对一点怒不可遏

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Fabrice, en interrogeant ce valet de chambre, le trouva outré d'un détail qui enfin lui échappa, malgré l'ordre exprès de le lui taire, plusieurs fois répété par la comtesse.

法布里齐奥在询问男仆时,发现他对一细节感到愤怒,尽管伯爵夫人明确命令不要告诉他,但细节最终还是逃脱了他。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Je me secouai, outré de colère contre lui, je répondis sèchement: — Je vous remercie, mais je crois que j'ai assez voyagé: il faut maintenant que je rentre en France.

浑身发抖,对他的愤怒激怒简短地回答:——谢谢,但已经旅行够了:现在必须回法国了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pourtant, les Lorilleux montraient une grande discrétion, célébraient d’une façon outrée les mérites de la blanchisseuse. Coupeau, sans se disputer encore, jurait à celle-ci que sa sœur l’adorait, et lui demandait d’être moins mauvaise pour elle.

然而罗利欧夫妇也显得极有分寸,一面也赞扬热尔维丝的好处。古波并不与热尔维丝吵嘴,信誓旦旦他说他姐姐是真心爱他,劝妻子不要那样慢待姐姐。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cailloutis, caïman, caïmite, caïmitier, Cain, caïn, caïnite, caïnosite, caïque, caire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接