Nous avons souligné, toutefois, que la question des garanties de sécurité négatives allait au-delà des liens qui la liaient au TNP.
然而,我们强调,消极安全保证和《核不扩散条约》的关系并非仅是一种相近的关系。
Les mesures provisoires ordonnées par un tribunal arbitral - a-t-on indiqué - ne liaient que les parties à la procédure d'arbitrage, alors que la décision d'une juridiction étatique pouvait avoir une portée plus large et s'appliquer aux tiers.
有与会者指出,仲裁庭下达的临时措施只对仲裁程序各当事方具有约束力,而法院裁定的适用范围可以更广,可适用于第三方。
On s'est inquiété en outre de savoir comment une dérogation qui liait un tiers partie à un contrat de tonnage risquait d'influer sur les droits de ce tiers concernant l'élection de for dans les clauses de compétences ou d'arbitrage.
关于受所作删减约束的总量合同第三方管辖权条款或仲裁条款中对法院的选择权可能因此受到何种影响,也有与会者表示关切。
Du fait que le contrat contenant la clause n'était ni signé par le demandeur ni implicitement convenu par lui (du moins pour ce qui concernait tout particulièrement cette clause), la Cour a estimé que le contrat ne liait pas les parties.
由于原告即未签署也未默许包含该条款的合同(至少就该条款而言),因此法院认为合同对双方当事人没有约束力。
Dans son opinion dissidente, le juge Alvarez a affirmé qu'une telle règle ne liait pas seulement tous les États du Nouveau Monde, bien qu'elle n'ait pas à être acceptée par eux tous, mais aussi tous les autres États pour les questions touchant l'Amérique.
阿尔瓦雷斯法官其反对意见中声称:这类规则不仅“约束新世界的所有国家”和“约束新世界的每一个国家”――尽管无须“这些国家全部接受”,而且
“影响美洲的事务上”约束所有其它国家 。
La prudence était recommandée car il y avait des limites aux analogies qui pouvaient être établies concernant l'imputation de responsabilité aux États étant donné que les relations entre un individu et le pays dont il était ressortissant différaient fortement de celles qui le liaient à une organisation internationale dont il était l'employé.
鉴于个人与原籍国的关系和个人与雇用个人的国际组织之间的关系极为不同,建议责任归于国家方面小心谨慎,掌握适当类比的限度。
Ayant rappelé les liens étroits qui liaient le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité transnationale organisée, dont le blanchiment d'argent et la corruption, ils ont insisté sur le fait que les États qui voulaient se donner les moyens de lutter contre le trafic de drogues devaient, dès que possible, devenir parties aux conventions internationales contre la criminalité et les appliquer.
他们注意到毒品贩运与包括洗钱和腐败内的其他形式跨国有组织犯罪之间有着紧密的联系,因此强调那些希望为打击毒品贩运作好准备的国家有必要尽快加入并实施关于犯罪问题的各项国际公约。
De plus, la raison donnée pour son exclusion était considérée comme peu convaincante parce que a) bien que la responsabilité internationale fût en général fondée sur l'imputabilité, dans le domaine du droit international de l'environnement, on ne pouvait exclure la responsabilité objective; b) le projet d'articles sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses ne s'appliquerait qu'aux activités dangereuses, et c) la référence croisée aux projets d'articles 4 et 5 faite au paragraphe 3 liait la question de l'indemnisation à l'interaction entre ces deux projets d'articles.
此外,为除这项规定所提出的理由被认为没有说服力,原因是:(a) 虽然国际责任一般来说是以归属原则为依据,但是
国际环境法领域也可以规定严格责任;(b) 关于危险活动所致跨界损害的损失分配原则草案仅适用于危险活动;(c) 第3款交叉援引第4和第5条的地方把补偿问题与这两条草案的相互作用联系起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。