有奖纠错
| 划词

Nous avons souligné, toutefois, que la question des garanties de sécurité négatives allait au-delà des liens qui la liaient au TNP.

然而,我们强调,消极安全保证和《核不扩散条约》的关系并非仅是一种相近的关系。

评价该例句:好评差评指正

Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et Nioué à la Nouvelle-Zélande.

他认为,自由联合安名的例子是库克群岛和纽埃同新西兰自由联合的那种安

评价该例句:好评差评指正

Le meilleur exemple connu d'un dispositif de ce type était l'accord de libre association qui liait les îles Cook et l'île Nioué à la Nouvelle-Zélande.

他认为,自由联合安名的例子是库克群岛和纽埃同新西兰自由联合的那种。

评价该例句:好评差评指正

Selon le principe de compétence, le tribunal avait juridiction pour rendre une telle sentence, laquelle liait les parties et mettait fin à la procédure arbitrale.

根据法院确定自己职权范围的权力原则,仲裁庭有权做出对当事人约束力并且终结仲裁程序的裁决。

评价该例句:好评差评指正

La décision polonaise n'était pas un motif d'annulation de la sentence dans le pays d'origine pas plus qu'elle ne liait de quelque façon les juridictions allemandes.

波兰的决定既不会导致为宣布裁决书来源国无效提供理由,也不会以任何其他方式对德国法院产生约束

评价该例句:好评差评指正

Il faut que nous liions les Objectifs du Millénaire pour le développement avec les mécanismes de financement du développement qui se sont dégagés au Sommet de Monterrey.

我们必须将《千年发展目标》同蒙特雷首脑会议产生的发展筹资机制联系起来

评价该例句:好评差评指正

La Cour confirme ensuite la condamnation prononcée en première instance en énonçant que l'acheteur était obligé au paiement du prix en vertu du contrat qui le liait au vendeur.

上诉法院确认一审判决时做了这样的陈述:由于买合同与卖联系一起,所以买必须支付货款。

评价该例句:好评差评指正

Les mesures provisoires ordonnées par un tribunal arbitral - a-t-on indiqué - ne liaient que les parties à la procédure d'arbitrage, alors que la décision d'une juridiction étatique pouvait avoir une portée plus large et s'appliquer aux tiers.

有与会者指出,仲裁庭下达的临时措施只对仲裁程序各当事方具有约束力,而法院裁定的适用范围可以更广,可适用于第三方。

评价该例句:好评差评指正

On s'est inquiété en outre de savoir comment une dérogation qui liait un tiers partie à un contrat de tonnage risquait d'influer sur les droits de ce tiers concernant l'élection de for dans les clauses de compétences ou d'arbitrage.

关于受所作删减约束的总量合同第三方管辖权条款或仲裁条款中对法院的选择权可能因此受到何种影响,也有与会者表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Du fait que le contrat contenant la clause n'était ni signé par le demandeur ni implicitement convenu par lui (du moins pour ce qui concernait tout particulièrement cette clause), la Cour a estimé que le contrat ne liait pas les parties.

由于原告即未签署也未默许包含该条款的合同(至少就该条款而言),因此法院认为合同对双方当事人没有约束力

评价该例句:好评差评指正

Dans son opinion dissidente, le juge Alvarez a affirmé qu'une telle règle ne liait pas seulement tous les États du Nouveau Monde, bien qu'elle n'ait pas à être acceptée par eux tous, mais aussi tous les autres États pour les questions touchant l'Amérique.

阿尔瓦雷斯法官其反对意见中声称:这类规则不仅“约束新世界的所有国家”和“约束新世界的每一个国家”――尽管无须“这些国家全部接受”,而且“影响美洲的事务上”约束所有其它国家 。

评价该例句:好评差评指正

La prudence était recommandée car il y avait des limites aux analogies qui pouvaient être établies concernant l'imputation de responsabilité aux États étant donné que les relations entre un individu et le pays dont il était ressortissant différaient fortement de celles qui le liaient à une organisation internationale dont il était l'employé.

鉴于个人与原籍国的关系和个人与雇用个人的国际组织之间的关系极为不同,建议责任归于国家方面小心谨慎,掌握适当类比的限度。

评价该例句:好评差评指正

Ayant rappelé les liens étroits qui liaient le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité transnationale organisée, dont le blanchiment d'argent et la corruption, ils ont insisté sur le fait que les États qui voulaient se donner les moyens de lutter contre le trafic de drogues devaient, dès que possible, devenir parties aux conventions internationales contre la criminalité et les appliquer.

他们注意到毒品贩运与包括洗钱和腐败内的其他形式跨国有组织犯罪之间有着紧密的联系,因此强调那些希望为打击毒品贩运作好准备的国家有必要尽快加入并实施关于犯罪问题的各项国际公约。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la raison donnée pour son exclusion était considérée comme peu convaincante parce que a) bien que la responsabilité internationale fût en général fondée sur l'imputabilité, dans le domaine du droit international de l'environnement, on ne pouvait exclure la responsabilité objective; b) le projet d'articles sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière découlant d'activités dangereuses ne s'appliquerait qu'aux activités dangereuses, et c) la référence croisée aux projets d'articles 4 et 5 faite au paragraphe 3 liait la question de l'indemnisation à l'interaction entre ces deux projets d'articles.

此外,为除这项规定所提出的理由被认为没有说服力,原因是:(a) 虽然国际责任一般来说是以归属原则为依据,但是国际环境法领域也可以规定严格责任;(b) 关于危险活动所致跨界损害的损失分配原则草案仅适用于危险活动;(c) 第3款交叉援引第4和第5条的地方把补偿问题与这两条草案的相互作用联系起来

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


臭苹婆, 臭棋, 臭气, 臭气冲天, 臭钱, 臭水沟, 臭味, 臭味相投, 臭梧桐叶, 臭腺,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

Si on liait les rayons avec des cordes ?

“如果我们用绳子把那两条轮辐绑起来呢?”

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Vous liez votre pensée stratégique à un sens de l'organisation prononcé.

你将你的战略思维与明显的组织意识联系起来。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Mais le sentiment qui les liait était intact, seuls les mots leur faisaient défaut.

但是那种把他们彼此的感情依然存在,他们只是不知道该如何表

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Liant ensuite, on change de décor, on part à Carcassonne visiter la Cité Médiévale de Carcassonne.

来,我们换个场景,去卡尔卡松参观卡尔卡松中世纪城堡。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette vie domestique, jadis si monotone, s’était animée par l’immense intérêt du secret qui liait plus intimement ces trois femmes.

从前那么单调的日常生活,因大家关切欧也妮的秘密而有了生气,三位妇人也因之更加亲密。

评价该例句:好评差评指正
MBTI解析法语版

Par exemple, vous allez tellement vous occuper des besoins des autres que vous liez vous oublier, ou oublier vos propres besoins.

比如,你们会照顾别人的需求以至于忘记自己,或者忘记自己的需求。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Comment l'aurais-je su puisqu'en dehors de nos deux corps maintenant séparés, rien ne nous liait et ne nous rappelait l'un à l'autre.

既然在我们现分开的肉体之外没有任何东西联系着我们,没有任何东西使我们彼此想念,我怎么能够知道呢。

评价该例句:好评差评指正
法语中一些易混淆的语法点

Afin d'avoir les sons " t" , se " t" ne correspond à aucun mot, il permet seulement que cela se liait.

为了发出" t " 的声音," t " 并不对应任何单词,它只是用它

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Seuls entre tous, les Glenarvan crurent que la fidélité liait les grands comme les petits, et ils demeurèrent fidèles à leurs tenanciers.

在所有的贵族中,只有哥利纳帆这一家族认为约束贵族和约束平民是一样的。他们对佃户始终以待。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il claqua des doigts. L'extrémité d'une des cordes qui liaient Lupin se dressa alors dans les airs et vint atterrir entre ses mains.

他一弹手指,卢平的带子的末端就都飞到了他手里。

评价该例句:好评差评指正
Les meilleures histoires pour enfants

Il y a même un pape qui a publié un document qui liait les chats noirs à des cérémonies maléfiques.

甚至有一位教皇发布了一份文件,将黑猫与邪恶仪式联系起来

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Un double trait brodé d'or liait Narcissa Black à Lucius Malefoy et une ligne verticale unique menait au nom de Drago.

一根双股的金线纳西莎·布莱克与卢修斯·马尔福在了一起,然后一根单股的垂直金线从他们的名字上连向了德拉科的名字。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il s’arracha aux bras des deux prêtres, se tordant, hurlant, rugissant et faisant des efforts insensés pour rompre les cordes qui lui liaient les mains.

于是他挣脱开了那两个教士,像一头野兽似地挣扎着咆哮着,拼命想扭断那条绑住他双手的绳子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年3月合集

Football en France. Le club des Girondins de Bordeaux rompt le contrat qui le liait à son entraineur Willy Sagnol jusqu'en juin 2017.

ZK:法国的足球。波尔多吉伦特人俱乐部打破了将他与教练威利·萨尼奥尔(Willy Sagnol)捆绑在一起的合同,直到2017年6月。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des êtres que liaient l'intelligence, le coeur et la chair, en furent réduits à chercher les signes de cette communion ancienne dans les majuscules d'une dépêche de dix mots.

那些由理解、爱情和肉体连在一起的人们,,只好从十来字的电报的大写字母里去寻找昔日的心迹。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pendant que la barque s’avançait de son côté de toute la force de ses quatre rameurs, Felton déliait la corde, puis le mouchoir qui liait les mains de milady.

当小船在四位桨手全力划动前进时,费尔顿解开绳子,着又松开米拉迪双手的手绢。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady, pendant le trajet, était parvenue à détacher la corde qui liait ses pieds : en arrivant sur le rivage, elle sauta légèrement à terre et prit la fuite.

在行驶过程中,米拉迪终于解开了在她脚上的绳子。当船靠岸时,她轻轻一跳上了岸,然后拔腿就逃。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Tous deux le saluèrent avec une solennité qui, cette fois, tenait plus des condoléances que de la vénération, car personne n'ignorait l'étroite amitié qui le liait à Jeremiah de Saint-Amour.

两人都以庄重的语气向他致意,这一次,与其说是崇敬,不如说是哀悼,因为没有人不知道他与耶利米·德·圣阿穆尔的亲密友谊。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Non-seulement le doublage de cuivre et le bordage avaient disparu, réduits en poussière sans doute, mais encore de la membrure même, des chevilles de fer et des gournables qui la liaient, il n’y avait plus trace.

不仅没有了船底的铜包板和木板——毫无疑问,一定是炸成了灰烬——甚至用来它们的肋材、铁螺丝和木钉都不见了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et, comme il la liait en disant ces paroles, milady poussa deux ou trois cris sauvages, qui firent un effet sombre et étrange en s’envolant dans la nuit et en se perdant dans les profondeurs du bois.

由于他在捆着米拉迪时说了这番话,米拉迪发出两三声野蛮的呼叫,这叫声带着阴森和奇特在夜空飞扬,最后消失在树林深处。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


穿透性, 穿兔皮衣服, 穿臀漏, 穿拖鞋, 穿戏服的人, 穿夏装, 穿线, 穿小鞋, 穿孝, 穿鞋,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接