Certaines anomalies juridiques sont donc insidieusement apparues.
因此,这里已经存在了一法
缺陷。
Ainsi, dans de nombreux États, si aucune infraction pénale n'est associée à l'obtention d'informations personnelles proprement dite, alors la simple copie de cette information ou le fait d'amener insidieusement quelqu'un à dévoiler cette information peut également ne pas constituer une infraction.
因此,在许多国家,如果在获取个人信息时没有实施刑事犯罪,则仅仅抄写这信息或骗取他人的这
信息可能也不构成犯罪。
Nous sommes conscients depuis des années de l'existence de cette excroissance mortelle et cancéreuse qui a insidieusement envahi ce beau pays qui a pourtant tout pour être prospère, et nous avons à maintes reprises lancé des avertissements quant à ce danger.
多年来,我们一直知道潜入这个美丽的、存在繁荣潜力的国家肌体的这一恶性毒瘤,我们也屡次就这一危险发出警告。
Tout en nous félicitant de la valeur de ces deux débats, nous sommes préoccupés par le fait qu'à long terme ils permettraient insidieusement au Conseil de passer à des domaines qui relèvent en fait de la prérogative d'autres instances du système de l'ONU.
虽然这辩论有价值,但我们担心,
期下去,它们会不知不觉地让安理会进入应该属于联合国系统其他论坛职权范围的领域。
Nous savons aujourd'hui que nous avions tort, que les déplacements forcés ne sont pas seulement un phénomène constant et insidieusement récurrent, mais qu'ils sont aussi devenus phénomène de plus en plus complexe et mondial, appelant une attention permanente de la part de cette Organisation.
强迫流离失所一直都不只是不断发生和慢慢加剧而期存在的现象,而且已变得越来越复杂和具有
球性,需要本组织
期关注。
L'antisémitisme, forme historique la plus ancienne de discrimination et de diffamation des religions, non seulement reste profondément prégnant dans ses terres d'élection, notamment dans la nouvelle Europe, mais gagne insidieusement d'autres régions du monde tant par des déclarations d'hommes politiques que par des publications véhiculant des stéréotypes anciens.
反犹太主义是历史上最古老的宗教歧视和诋毁形式,不单植根在其所选择的土地上,即新欧洲,而且在世界上其他地区也阴险地散布,如一政治人物的发言和传播老一套观念的出版物中。
Le rabbin Ovadia Yosef, chef spirituel du parti ultra-orthodoxe Shas en Israël, qui fait partie de la coalition au pouvoir, a répudié avec colère l'idée d'un gel des implantations, disant : « Les Américains nous disent insidieusement de construire ici et pas là-bas, comme si nous étions des esclaves à leur service ».
色列极端正统的沙斯党精神领袖、执政联盟合作伙伴拉比·奥瓦迪亚·约瑟夫,愤怒地驳斥了冻结定居点的想法:“美国的阴险家们告诉我们在这里建,不要在那里建,似乎我们是为他们效劳的奴隶。”
Par ailleurs, je crois aussi, en réfléchissant sur la péroraison de l'Ambassadeur Abou El-Gheit, à savoir sa réflexion « hématique » insinuant insidieusement la suprématie du sang israélien sur le sang palestinien, que ce propos, pour le moins impropre, se coagule dans la plus visqueuse des vases démagogiques jamais produites devant ce Conseil.
此外,考虑到阿布勒盖特大使的篇论述——他关于
色列的血液优越于巴勒斯坦人血液的恶意影射——我认为他的发言至少是不恰当的,是安理会所听到的最恶毒的煽动手法。
Ce n'est que si nous comprenons que le sida est une question fondamentale de sécurité humaine que nous pouvons saisir la portée des destructions qu'il a causées, constater à quel point il a insidieusement exacerbé les conditions de pauvreté et de vulnérabilité, et comprendre les effets à long terme de son impact.
只有当我们懂得艾滋病是人类安的一个基本问题,才能够理解它所造成破坏的程度,懂得它如何严重地加剧了贫困和易受伤害的状况,并了解其影响所产生的
期后果。
Les préjugés sexistes selon lesquels les femmes se « spécialisent » dans les activités domestique et l'éducation des enfants et les hommes dans des activités de production économique sont insidieusement renforcés par le degré et le type d'activité économique des femmes et des hommes, même dans des pays en voie d'industrialisation rapide.
在两性作用问题上,认为妇女“专门从事” 维持家庭和抚养孩子的活动,而男人则专注于市场生产活动,这种观念因男女参与劳务市场的不同层次和性质而微妙地进一步加深,甚至在一正在迅速工业化的国家也是如此。
La recrudescence de ces manifestations atteste insidieusement d'un climat de guerres de civilisations et de religions non déclarées qui empoisonnent et pervertissent progressivement, par leurs images mondialisées et leurs effets de réciprocité, le mouvement et les relations humaines, culturelles et politiques sur le plan mondial et structurent de manière négative et antagoniste les imaginaires populaires.
这表现的再次出现,证明不同文明与宗教之间气氛险恶的不公开战争,由于其
球化形象和相互影响,正在
球一级逐渐损害和破坏流动和人际、文化和政治关系,并在公众当中产生消极和敌对态度。
L'option de l'escalade militaire et de l'acharnement anti-palestinien, couplés au rôle sécuritaire que la puissance occupante entend insidieusement faire jouer à l'Autorité palestinienne, risquent, si l'on n'y prend garde, de consolider les rangs des ennemis de la paix et d'élargir d'autant l'Intifada d'un peuple blessé dans sa chair, spolié dans ses biens et meurtri dans sa dignité.
如果我们不小心,在占领国狡诈地迫使巴勒斯坦权力机构发挥治安作用的同时,军事升级和对巴勒斯坦进行侵略的选择可能使和平的敌人强大,并且进一步在其身体受伤、财产被偷及尊严受到伤害的人民中间进一步传播起义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。