Arrivé en station, le métro peut progresser grâce à sa force d’inertie.
到站时候,地铁可以利用惯性前进。
L'inertie des bureaux entrave toutes les initiatives.
全体工作人员萎靡不振束缚了所有积极性。
Les agents de sécurité palestiniens font preuve d'une inertie totale face à cette menace croissante.
巴安全官员面对这种越来越大威胁依然无动于衷。
L'inertie culturelle et la concurrence d'autres priorités tendent à marginaliser la question.
文化惰性和竞争优先使该问题重要性趋于弱化。
L'inertie des autorités soudanaises et des rebelles.
苏丹当局和叛军都不采取行动。
Nous nous inquiétons de l'inertie générale que l'on note dans l'ensemble du mécanisme de désarmement.
我们对整个裁军机制目前存在遍停滞现象感到关切。
Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.
官僚主义迟钝、懒惰和无能常常被错认为是故意行为。
Il est donc dans l'intérêt de tous de mettre fin à l'inertie actuelle.
因此,结束目前停滞符合所有各方利益。
Cette situation est à l'origine de l'inertie que connaît aujourd'hui l'ordre du jour du désarmement.
事实上,这是导致裁军议程陷入实际瘫痪原因所在。
Nous pouvons persister complaisamment dans l'inertie du statu quo.
我们可以自满地徘徊在现之中。
Nous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
我们需要变革,冲破既定行动制度惰性。
Nous restons donc aux prises avec l'inertie et l'absence de volonté politique.
在这方面,我们仍然面临迟滞和缺乏政治意愿局面。
Mise à part son actuelle inertie, la Conférence a besoin d'une réforme urgente.
除了目前僵持外,裁军谈判会议还迫切需要进行改革。
Il espère que le temps et l'inertie internationale joueront en sa faveur.
它如意算盘是,时间和国际上消极度将对它有利。
L'inertie de la machine du désarmement n'est pas étrangère à cette distorsion préjudiciable.
这一有害扭曲现象与裁军机制持续太久惯性不无关系。
Doit-on mettre à mal cette coopération au nom d'une politique des blocs marquée par l'inertie?
为了集团政治惯性延续,而使这一合作受威胁——这样做合适吗?
L'inertie des partenaires de développement était également perçue comme un obstacle.
发展伙伴不采取行动也被视为一种制约。
L'inertie ne correspond ni à notre politique ni à notre intérêt.
停滞不前不是我国政策,也不符合我国利益。
Ce type d'inertie est le propre de toute entreprise humaine et n'a rien d'étonnant.
这一因素存在于任何人行动之中,我们对此并不奇怪。
Aujourd'hui, plus rien ne peut justifier l'inertie.
已经不再有任何无所行动理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Monsieur, il s’est enfui ; laissez-le fuir, l’inertie est une clémence facile.
“但,阁下,他已逃走了,让他逃走吧,——行动不利一个可以原谅的过失。”
C'est ce qu'on appelle de l'inertie. Mais c'est aussi un principe scientifique.
这就所谓的惯性。但这也一个科学原理。
Voici le top trois sur des expériences sur l'inertie.
这关于惯性实验的前三名。
Car, à notre époque, on ne croit plus à l’inertie ni à l’immobilité.
因为,我们这时代,人们已不承认有什么无为状态或不动状态。
Parce que la cuisson de la pâte a plus d'inertie...
因为需要更长时间来烤透。
Le principe d'inertie explique que ce qui est immobile a tendance à rester immobile.
惯性原理解释了静止的东西往往会保持原状。
Et à ce moment-là, on peut comprendre qu'ils utilisent ce médium, ce vecteur, plutôt que le silence, l'inertie, la passivité.
这一刻,我们可以理解他们使用这种媒介、这种载体,而不沉默、无为和被动。
Ici encore, l'inertie de la pièce de monnaie est responsable.
这里又的惯性造成的。
Encore ici, l'inertie des pièces de monnaie les empêche de bouger même lorsque le papier glisse en dessous d'elles.
这里,的惯性使它们无法移动,即使纸张它们下面滑动。
Mais à la fin, on est freiné par l'inertie.
但最后,我们被惯性阻碍了。
Il y a une inertie liée justement à ce cycle de négociations.
- 有一种惯性恰恰与这一轮谈判有关。
Il est enfin sorti de son apathie, ses copains l'ont arraché à son inertie.
他终于从冷漠中走出来,他的朋友们把他从惰性中扯了出来。
L'Unesco dénonce l'inertie de la ville face au tourisme de masse et à la menace climatique.
联合国教科文组织谴责这座城市面对大众旅游业和气候威胁的惰性。
Et donc ça finit par évoquer une certaine inertie des vacances, de la plage, la bronzette dit-on par plaisanterie.
所以它最终唤起了假期、海滩、日光浴的某种惰性,我们开玩笑地说。
La déprimaient la solitude, le jardin semblable à un cimetière, l'inertie du temps dans les énormes salons sans fenêtres.
她因孤独而沮丧,花园像墓地一样,巨大的没有窗户的沙龙中时间的惯性。
L'inertie de la pile de rondelles lui permet de rester immobile même si la rondelle du bas bouge sous sa base.
堆积的冰球垫圈的惯性使得即使底部冰球垫圈移动也能保持静止。
Quand un cyclone se met à tourbillonner, sur une planète elle-même en mouvement, la masse d'air ressent une force d'inertie.
当气旋开始旋转时, 行星本身也运动,空气质量会感受到惯性力。
Sérieux comme un pape, il est le centre d'inertie, non plus d'un film de gangsters, mais d'une pure comédie, une comédie à la Audiard.
他像教皇一样严肃,电影的核心,这部电影不再黑帮片,而一部纯粹的喜剧,一种奥迪亚尔式的喜剧。
Si le plateau bouge vite sous la pièce, la pièce a tendance à rester où elle est à cause du principe d'inertie.
如果盘子下快速移动,由于惯性原理,往往会停留原地。
Une telle attitude ne peut qu'ébranler le sentiment d'inertie et de culpabilité qui la saisissait à l'idée de ne rien faire pour protéger la nature.
这样的态度只能减弱无动于衷和负罪感它们对于保护环境什么都不做。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释