Ces dépenses budgétaires ont fait enfler les impôts.
这些预算开支使纳税额增高。
La fonte des neiges enfle la rivière.
融雪使河水涨。
L'âme vile est enflée d'orgueil dans la prospérité et abattue dans l'adversité.
卑劣的灵魂因安逸而膨胀,因不幸而消亡。
Il enfle ses habits, met sa coiffe, se couche dans son lit et tire les rideaux.
穿外婆的衣服,躺在床,把床帏拉了下来。
Le montant de ces courants privés continuait à enfler.
这些私人流动的数额仍在急剧增加。
La voile s'enfle.
帆满张。
J'ai la main enflée.
我的手肿了。
Le premier auteur a constaté que son fils avait la nuque enflée et les deux épaules en sang.
第一提交人发现儿的颈背发肿,两肩都渗出血来。
Mais les recettes ainsi obtenues ont dans plusieurs cas servi à enfler les réserves accumulées, ou à rembourser la dette.
但是有些国家将从中获取的额外收入作为累积储备或用于偿。
Il avait une ecchymose au-dessus du sourcil droit, sur le thorax, ses jambes étaient enflées et il était incapable de se tenir debout.
眉方、胸部都有被殴打的痕迹,双腿肿大,无法站立;在一个月时间里,由于有内伤而不断流血。
Celui-ci était dans un très mauvais état, il était incapable de marcher ou de manger, et son oreille droite était enflée et saignait.
的儿健康状况很糟,无法行走和吃饭,左耳发肿渗血。
Elle a remarqué que la bouche de l'enfant était enflée.
该护士注意到,男孩的嘴巴臃肿。
Bien sûr, ils sont convaincus que la libre entreprise permettra de corriger le déséquilibre entre les divers pays sur le plan de la croissance économique et que, à mesure que la marée s'enfle, tous les bateaux monteront avec elle.
们当然坚定地认为自由市场会弥补国家间经济增长的不均衡,而随着自由市场的发展,会水涨船高。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
… Une bulle de sang enfla et éclata au coin de ses lèvres.
他的嘴角上冒出一个泡,然后破裂了。
Le mollusque enflait lentement et atteignit peu à peu la taille d'un salami.
鼻涕虫慢慢地胀成了一根香肠那么大。
On peut reprendre, j'ai préparé d'autres petits exemples avec l'expression avoir les chevilles qui enflent.
我们可以重新看之前的例子,但是我准备了其他含有“avoir les chevilles qui enflent”的例子。
Le docteur ouvrit la fenêtre et le bruit de la ville s'enfla d'un coup.
大夫打开窗户,街市的喧闹声骤然增大了。
Boche aussi s’étalait, enflant encore ses joues, si bien que son rire devenait malpropre.
博歇仍然鼓起他的两腮,露出幸灾乐祸的笑容。
Son nez enflait rapidement en laissant échapper un flot de sang.
正他胀的鼻子里不停地涌出来。
La lumière s'enflait dans la salle.
阳光洒满了病房。
Comme le vaisseau sortait à peine de l'Humber, le vent s'éleva et les vagues s'enflèrent effroyablement.
我们的船一驶出恒比尔河就刮起了大风,风助浪势,煞是吓人。因为我第一次出海,人感到难过得要命,心里又怕得要死。
Une sorte d’esprit prophétique et un effluve d’avenir y circule, enflant les cœurs et grandissant les âmes.
一种预感的精神和未来的气息在那里奔流,鼓动着人们的心并壮大着人们的意志。
Il va avoir les chevilles qui enflent.
他将变得很自负。
Au sens figuré, avoir les chevilles qui enflent, ça veut dire être prétentieux, avoir une fierté exagérée.
“avoir les chevilles qui enflent”的引申义是变得自负,过分骄傲。
Ce dont m'avait parlé Joséphine dans l'académie, lorsqu'on a discuté, c'est " avoir les chevilles qui enflent."
当我们一起讨论时,Joséphine在地道法语学院里和我说的是“avoir les chevilles qui enflent”。
Le mot " enfler" , ça veut dire grossir ; enfler, grossir, devenir plus gros.
“enfler”意味着变大;膨胀、扩大、变得更大。
Ou alors on pourrait dire : " Depuis que Français Authentique fonctionne, Johan a les chevilles qui enflent."
“自地道法语获得成功以来,Johan就变得很自负。”
On aurait dit qu'il s'était mis à enfler, son gros visage violacé se dilatant sous les yeux de Harry.
他整个人似乎正在膨胀,那张紫红色的大脸膛在哈利眼前拉长了。
Avec la polémique qui enfle, parfois, je me pose des questions.
随着争议的加剧,有时,我会问自己一些问题。
Il a les mains gelées et enflées.
他的手又冻又。
La polémique enfle sur les propos du ministère de l'Intérieur.
内政部的言论引起了争议。
La polémique enfle après le tweet de J.-L. Mélenchon affirmant que la police tue.
在 J.-L. Mélenchon 的推文声称警察杀人后,争议愈演愈烈。
Cela évite que l'inflation n'enfle et provoque davantage de revendications salariales.
这可以防止通货膨胀上升并导致更多的工资索赔。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释