Le directeur doit en endosser la responsabilité ès qualités.
按其所任职务, 经对应负责任。
Il veut me faire endosser ses propres erreurs.
他想让我他的错误承担责任。
Ils rendent compte également des responsabilités endossées par la communauté internationale à l'égard de l'Afrique.
决议和报告还表达了国际社会对非洲的责任。
Nous ne pouvons pas faire endosser l'entière responsabilité aux pays fournisseurs de contingents.
我们不能把全部责任放在部队派遣国身上。
Nous espérons que tous les membres du Comité seront en mesure d'endosser ces recommandations.
我们希望,委员会全体成员将能够核准这些建议。
Cependant, en prenant note des résultats de ces conférences, la Suisse n'endosse pas leurs contenus.
然而,瑞士虽然注次会议成果,但并不赞成其内容。
Le Conseil de sécurité n'a ni approuvé ni endossé le plan de paix.
安全事会既没有批准也没有赞同和平计。
À cette fin, l'ONU endosse la responsabilité d'assister ce processus.
,联合国有责任协助该进程。
Leur part de responsabilité doit être endossée par ceux qui les recrutent.
它们的责任应由其招聘者承担。
L'État endosse un rôle régulateur et incitatif supérieur.
国家正在发挥更大的监管和促进作用。
Le bourreau endosse l'habit de sa victime.
杀人者披上了受害者的衣装,刽子手以受害者的姿态叫屈。
Mais nous ne pouvons laisser les États-Unis endosser seuls toutes les responsabilités.
然而,我们不能让美国单独承担所有责任。
Mon pays endosse la vision et les objectifs énoncés dans la Stratégie.
我国支持该战略中的构想和目标。
Le Groupe africain a également endossé la candidature de la Sierra Leone au poste de vice-président.
非洲集团还同塞拉利昂竞选副主席职务。
Le gouvernement a également ratifié la Convention des droits de l'enfant (CDE) et endossé les OMD.
政府还批准了《儿童权利公约》,签署了《千年发展目标》。
Nous lui savons gré d'avoir bien voulu donner sa caution morale en endossant l'Accord de Pretoria.
我们非常感谢他赞同《比勒陀利亚协议》所作出的道义上的支持。
Les femmes seraient parfois contraintes d'endosser la responsabilité d'infractions commises par leur époux ou par leur père.
她们因不道德行的指控被控告,但这些行并不违法。
Par conséquent, il incombe à l'ONU d'endosser la mission gigantesque de promouvoir une gouvernance mondiale plus efficace.
因,联合国有责任肩负起促进更有效的世界治这一重大使命。
Cette candidature a été officiellement endossée par le groupe africain pour le compte de l'Afrique de l'Ouest.
布基纳法索作西非代表的申请得了非洲集团的正式认可。
Le Niger fait partie des 17 premiers pays qui ont endossé la taxe sur les billets d'avion.
尼日尔是支持对飞机票征税的首批17个国家之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Certains vont même jusqu’à endosser le rôle de danna.
有些甚至担当旦那的角色。
Par contre, presque tous sont susceptibles d'endosser ce rôle à un moment, de façon provisoire.
另一方面,几乎所有可能在某个时候临时担任这一角色。
J'endossai, à mon tour, une peau de mouton et je trouvai mon cousin Karl couvert d'une fourrure d'ours.
我也披上一张绵羊皮,而表兄则裹着一张熊皮。
S'imaginant humilier un rival dans la course à la gloire, Bolivar découvre un homme qui refuse d'endosser ce rôle.
想象自己在争夺中羞辱对手,玻利瓦尔发现了一个拒绝担任这个角色的。
La squalophobie se répand sur toute la planète, du jour au lendemain, les requins endossent une image de mangeur d'hommes.
恐鲨症正在全球蔓延,一夜之间,鲨鱼就变成了食者的形象。
Pour la partie haute, il endossait une veste.
对于上半部分,他穿了一件夹克。
Dans les sous-sols du palais, c'est l'heure d'endosser l'uniforme.
- 在宫殿的地下室,是时候穿上制服了。
La Commission électorale indépendante refuse d'endosser la responsabilité de ces problèmes.
独立选举委员会拒绝对这些问题承担责任。
Il se dit prêt à en endosser l'impopularité.
他说他准备承认它不受欢迎。
Je suis là devant vous et j'entends endosser ma responsabilité.
我就在你面前,我打算背书我的责任。
Notre journaliste a endossé le costume d'animateur.
我们的记者担当了主持的角色。
François Hollande avait endossé cet accord absurde, sans fermer aucune centrale durant son mandat.
瓦·奥德 (François Hollande) 批准了这项荒谬的协议, 在他的任期内没有关闭任何发电厂。
Mais en endosse-t-il tous les effets, sur la vie quotidienne, sur l'activité, sur l'avenir ?
但是他是否承担了对日常生活、活动和未来的所有影响?
S’il y a un bon accord sur la table, je l'endosserai et c'est ce qui arrivera.
如果谈判桌上有一项很好的协议,我将赞同它,这就是将要发生的事情。
E.Tran Nguyen: Porter la flamme, c'est un rôle important à endosser.
- E.Tran Nguyen:传递圣火是一个重要的角色。
Et la voilà contrainte de rendre hommage au fondateur du FN et d'endosser tout son héritage.
在这里,她被迫向国民阵线的创始致敬并继承他的全部遗产。
Depuis 1938, des centaines de BD ont été publiées, une dizaine d’acteurs ont endossé la cape à l’écran.
自1938年以来,已经出版了数百部漫画,十几位演员在屏幕上穿上了斗篷。
D’Artagnan endossa en soupirant cet habit, qu’il eût voulu, au prix de dix années de son existence, troquer contre la casaque de mousquetaire.
达达尼昂叹息一声,穿上禁军的军服,他宁可少活十年,去换一件火枪手的外套来穿。
SB : Emmanuel Macron termine donc sa visite au Liban et le président français a endossé sa tunique de médiateur.
SB:埃马纽埃尔·马克龙结束了对黎巴嫩的访问,法国总统穿上了调解的长袍。
E.Macron a une conviction: réformer les retraites était indispensable, et il est prêt, dit-il, à endosser l'impopularité qui va avec.
E.Macron 有一个信念:改革养老金是必不可少的,他说,他已经准备好认可随之而来的不受欢迎。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释