有奖纠错
| 划词

Il n'est pas si sévère qu'on le dépeint.

他并不像人形容那样严厉

评价该例句:好评差评指正

En fait, ces peuples sont assez souvent dépeints de façon discriminatoire.

事实上,对土著民族歧视性提法司空见惯。

评价该例句:好评差评指正

Les statistiques dépeignent un continent qui accueille un nombre important de déshérités et d'affamés.

统计数据说明这一居住着众多穷人和饥饿者大陆现状。

评价该例句:好评差评指正

Les films présentés à ce festival dépeindront la vie quotidienne en zone aride.

国际影节放反应干地日常生活。

评价该例句:好评差评指正

Comme si cela ne suffisait pas, l'intérêt égoïste est dépeint comme une forme d'altruisme.

有人在实施伤害之后又横加羞辱,把谋取私利描绘成一种利他主义行为。

评价该例句:好评差评指正

Pour Mme Pimentel, le rapport dépeint un tableau sombre de l'accès aux soins de santé.

Pimentel女士说,关于获得保健问题,报告所况很不乐观。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses sources ont dépeint Gaza comme une gigantesque prison.

许多消息来源都加沙像一座大监狱。

评价该例句:好评差评指正

Mais je ne veux pas vous dépeindre une situation trompeuse.

但是我不想描绘一种虚假景。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais commencer par dépeindre un tableau.

让我首先描绘一下儿童处境。

评价该例句:好评差评指正

Voilà qui nous permet de dépeindre la cellule familiale.

我们可以从这一角度来描基本构造。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le problème est dépeint comme d'une complication impénétrable et réfractaire aux solutions traditionnelles.

令人遗憾是,有人说这个问题过于复杂,不是通常解决办法所能解决

评价该例句:好评差评指正

Il dépeint également une image idéalisée qui est quasiment impossible à réaliser.

它还描绘了一幅几乎不可能实现理想远景。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport du Secrétaire général dépeint un sombre tableau de la situation humanitaire en Somalie.

秘书长报告关于索马里人道主义状况非常黯淡。

评价该例句:好评差评指正

Le tableau qu'il vient de nous dépeindre est extrêmement préoccupant.

刚才听到汇报令人极为关切。

评价该例句:好评差评指正

Il a dépeint cela très naturellement.

他把那个描绘得非常逼真。

评价该例句:好评差评指正

L'homme demanda à l'infirmière pourquoi son compagnon de chambre décédé lui avait dépeint une toute autre réalité.

他喊来了护士问她为什么死去病友给他世界跟他见到事实完全不同。

评价该例句:好评差评指正

Il en dépeint toute la complexité, en particulier en ce qui concerne l'Afrique et le Moyen-Orient.

描绘了这些局势,特别是非洲和中东局势复杂性。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport dépeint l'administration libérienne comme jouant un rôle fortement déstabilisateur et destructeur dans la région.

报告表明利比里亚政府在该区域起着严重破坏稳定破坏性作用。

评价该例句:好评差评指正

Elle aimerait notamment savoir la manière dont hommes et femmes sont dépeints dans les manuels scolaires.

她特别想知道,在教科书中是如何描男女问题

评价该例句:好评差评指正

M. Pachachi nous a dépeint de façon saisissante la tâche immense qui attend le Conseil de gouvernement.

帕查齐先生生动地描了管理委员会所面临艰巨任务。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mer caspienne, mer d'arafoura, mer d'aral, mer de barents, mer de béring, mer de chine méridionale, mer de chine orientale, mer de corail, mer de java, mer de kara,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

莫泊桑短篇小说精选集

Elle les dépeignit, ces misérables, détailla leur maladie.

那些可怜人,详细说明他们病状。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Vos chevaux, vos laquais, votre figure, messeigneurs, tout m’avait été dépeint.

你们几位大人相貌,所骑马以及你们跟班模样、通知上都

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Chez Tolkien, les elfes sont dépeints sous des traits plus masculins que féminins.

在托尔金书中,精灵形象阳刚多于阴柔。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Rostam est ainsi le seul à pouvoir dompter Rakhsh qui est dépeint comme une monture terrifiante.

罗斯塔姆是唯一能驯服拉赫什(一匹被为可怕坐骑马)人。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Dans son tableau, les mangeurs de pommes de terre, il dépeint cette misère humaine qu'il dénonce parfois violemment.

在他画作《吃土豆人》中,他人类苦难,有时他会对此进行强烈谴责。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Qu'il s'agisse du 12e siècle ou des années 90, les deux époques dépeintes dans le film sont en réalité factices.

是12世纪还是90年代,电影中两个时代实际上都是虚

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Cependant la plupart des mangas dépeignent une sensibilité typiquement japonaise.

然而,大多数漫画都典型日本感性。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Pourtant, chroniques roumaines et russes dépeignent un prince adoré du petit peuple.

然而,罗马尼亚和俄罗斯编年史一个受到普通人崇拜王子。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Ses détracteurs eux la dépeignent volontiers comme « la voix de son maître » .

批评者很乐意将她" 她主人声音" 。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Toutes ces facettes de l'icône sont dépeintes dans cette série.

这个系列图标所有这些方面。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Un jeune homme tel que vous le dépeignez n'est pas fait pour rester inconnu.

他时,一个年轻人并不是要保持未知

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2025年2月合集

Il est dépeint en sauveur sur les réseaux sociaux.

他在社交媒体上被一个救世主。

评价该例句:好评差评指正
阅读格式化

Le héros principal, quant à lui, est dépeint avec une certaine profondeur.

同时,主角塑造也具有一定深度。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On les décrit comme des zoologues pourraient dépeindre diverses espèces d'oiseaux en usant du système de Linné hérité du XVIIIe siècle.

我们可以把它们述成动物学家使用从十八世纪继承林奈系统可以各种鸟类。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

En première ligne pour raconter l'enterrement de Kennedy comme pour dépeindre sous toutes ses coutures la vie new-yorkaise.

在前线讲述肯尼迪葬礼,从各个角度纽约生活。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Aucune des trois enquêtes n’a pour l’heure abouti, mais tous les témoignages recueillis dépeignent un climat étouffant, presque terrorisant.

到目前为止,这三项调查都没有完成,但收集到所有证词都一种令人窒息,几乎可怕气氛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

En détention, les experts criminologues qui l'ont rencontré dépeignent un homme orgueilleux, qui n'a toujours pas digéré ses licenciements.

在拘留期间, 会见他犯罪学专家一个骄傲人,他仍然没有消化他被解雇经历。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il m'a d'abord dit qu'on me dépeignait comme étant d'un caractère taciturne et renfermé et il a voulu savoir ce que j'en pensais.

他首先说人家把我一个生性缄默孤僻人,他想知道对此我有什么看法。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Cette horreur, jointe à la terreur de la tempête, me mirent dans un tel état, que je ne puis par des mots la dépeindre.

当时心情既然如此,再加上对风暴恐怖,那种心理状态即使现在我也无法用笔墨

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

On dépeint souvent les extraterrestres comme des êtres hostiles au cinéma et dans les romans de science-fiction, mais rien ne dit que ce serait le cas.

在电影和科幻小说中,外星生物经常被敌对生物,但没有任何迹象表明情况是这样

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mer egée, mer ionienne, mer jaune, mer méditerranée, mer morte, mer noire, mer pohai, mer rouge, mer tyrrhénienne, mer-air,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接