En ce qui concerne le paragraphe 2, il a été convenu de remplacer, dans la version anglaise, le mot “withdraw” par “cancel” (annuler) étant donné que le premier était utilisé dans la Loi type dans un contexte différent (à savoir, pour le retrait des offres dans l'article 31).
关于第(2)款,同意将英文本中“withdraw”
词
为“cancel”,因为《示范法》
在另
种情况

前
个词(即在第31条所规定的投标书的撤回情况
)。


鲁·撒克逊青年
各阶层要求的“觉醒文化主义”以及

中传播开来吗?



