La croissance économique ne peut pas se faire au détriment de l'environnement.
经济增长不能以破坏环境为代价。
Le nombre d'élèves par enseignant a augmenté au détriment de la qualité générale de l'éducation.
儿童对教师比例上升,教育总体质量下降。
Certes, c'était un accord honteux conçu pour apaiser l'agresseur au détriment de la Tchécoslovaquie.
确实,这是一项可耻协定,姑息侵略者,牺牲捷克斯洛伐克。
L'on dit souvent que la poursuite de la justice s'effectue au détriment de la paix.
伸张正义经常被认为同实现和平有冲突。
Cependant, l'allégement de la dette ne devait pas se faire au détriment de l'aide.
但是,债务减免不应该以减助为代价。
Les États qui soutiennent cette approche le font au détriment de ces deux intérêts fondamentaux.
支持这种做法国家这样做,是在损害这两种关键。
La réforme de l'Organisation ne doit pas se faire au détriment de ses principes.
联合国改不应有损于联合国原则。
Le fonctionnaire des achats avait facilité cette manipulation au détriment de l'Organisation.
而这位采购官员则为此提供便,损害了本组织。
Par ailleurs, certains juges semblent subir une influence extérieure au détriment de la justice.
此外,一些法官似乎受到了不于司法外部影响。
Personne ne doit renforcer sa sécurité au détriment de celle des autres.
在增进一个国家安全时,不应损及他国安全。
La sécurité des uns ne saurait être assurée au détriment de la sécurité des autres.
部分国家安全不应以损害其他国家安全为代价。
Les sociétés qui reçoivent des subventions augmentent leur part de marché au détriment de leurs concurrents.
得到补贴企业不顾竞争对手任意扩大市场。
Cependant, aucune tentative ne devrait se faire au détriment de l'efficacité du Conseil.
然而,这方面尝试不应影响安理会效率。
La présentation des rapports ne devrait pas être normalisée au détriment de la souplesse.
报告格式标准化不应该损害灵活性。
Le terrorisme s'insinue dans toutes les fissures de la planète, au détriment de l'humanité.
恐怖主义在世界各地无孔不入,严重危害人类。
La recherche de l'un ne doit jamais se faire au détriment de l'autre.
绝不允许对其中一个理想追求危及另一个理想实现。
Cette prolifération s'est parfois produite au détriment de la transparence et de la crédibilité.
与艾滋病有关非政府组织数目激增有时是以责任和信誉为代价。
La situation au Moyen-Orient s'est transformée en une spirale de violence au détriment de tous.
中东局势已经发展成为对任何人都没有处暴力循环。
Il vise à privilégier la flexibilité des négociations au détriment de la rigueur législative.
它旨在使谈判享有灵活性特权,但同时却损害了立法严格性。
L'absence d'un tel engagement pourrait aggraver l'instabilité au détriment de la communauté internationale toute entière.
没有这种承诺,可能导致增加不稳定,损害整个国际社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le pays commence alors à s'industrialiser au détriment de sa puissance d'antan.
然后该国开始业化,损害了其以前实力。
Pourquoi privilégier ce qui n’existe plus au détriment de tout ce qui est là ?
为什么要去看已经失去东西,而不珍惜现在所有?
Pour cette chercheuse, un cercle vicieux s'opérerait au détriment de ces derniers.
于这位研究员来说,一个恶性循环会后者不利。
Tu pourrais devenir une personne qui veut constamment faire plaisir aux autres au détriment de ton propre bonheur.
你会成为一个总想牺牲自己幸福来取悦别。
Pour Michel, c'est le prix à payer dans certains fast food qui privilégient une rentabilité maximum au détriment de l'humain.
于米歇尔来说,这一些快餐食品所要付出代价,这种快餐食品以为代价优谋求最大盈利。
A chaque fois, il l'a fait seul, au détriment de ses voisins européens.
每次,他都一个这样做,损害了他欧洲邻国。
Le travail, oui, mais pas au détriment de son bien-être.
,,但不能损害他幸福。
Ce déficit commercial au détriment de Washington est d'ailleurs estimé à environ 180 milliards d'euros.
这个华盛顿不利贸易逆差估计约为1800亿欧元。
Souvent, au détriment de mes résultats aux examens, je m'empresse de le dire.
通常,为了损害我考试成绩,我赶紧说出来。
Et cela se fait au détriment de l'embauche des précaires par exemple les journalistes du planning.
这样做不利于雇用不稳定,例如规划记者。
Dans le monde agricole, certains craignent de voir la production énergétique privilégiée au détriment de la filière alimentaire.
- 在农业领域,一些担心能源生产会受到青睐而损害食品业。
Leur départ se ferait toutefois au détriment de la réindustrialisation et de la création d'emplois en Europe.
然而,他们离开将损害欧洲再业化和创造就业机会。
Surtout celles qui ont reçu une bonne formation font parfois passer leur carrière au premier plan, au détriment de la vie familiale.
尤其接受过良好教育女性,有时会牺牲家庭生活而将职业置于首位。
Es-tu toujours disponible pour ton partenaire et lui fais-tu trop de faveurs, même au détriment de tes propres besoins et désirs ?
你否总你伴侣很好,给了他太多帮助,甚至以牺牲自己需求和愿望为代价?
Un budget qui se voit à l'écran : les reconstitutions sont particulièrement réalistes, peut-être au détriment de l'émotion.
可以在屏幕上看到预算:重建特别现实,也许会损害情感。
Pour ce défenseur du patrimoine, le château de Ponchartrain devient un outil d'optimisation fiscale au détriment de sa valeur historique.
于这位遗产捍卫者来说,庞恰特雷恩城堡成为了一种税收优化具,有损其历史价值。
Malheureusement, on est obligés de se concentrer uniquement sur la récolte, au détriment de l'entretien de nos plantes au quotidien.
不幸, 我们被迫只专注于收获,这不利于我们植物日常维护。
Il y a donc un déficit commercial au détriment de Washington, et cela, le président américain l'a dans le viseur.
因此, 贸易逆差华盛顿不利,美国总统也此心存顾虑。
Négligé durant le Moyen-âge au détriment de sujets plus religieux, la guerre est à nouveau montré à la renaissance notamment dans la peinture.
它在中世纪被忽视,因其不利于更多宗教题材传播,战争在文艺复兴时期再次被表现出来,尤其在绘画中。
Mais cette habitude de faire plaisir aux autres au détriment de toi-même peut s'avérer, à la longue, très préjudiciable à ton bien-être mental.
但这种以牺牲自己为代价取悦他习惯,从长远来看,可能你心理健康非常不利。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释