Quatre grands quotidiens ont appuyé sa candidature.
四大日报支持着他。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s'endormit debout, appuyé au tronc d'un gros arbre.
向导守在大象旁边。这时大象也紧靠着一棵大树站着睡着了。
Le représentant du Nigéria a appuyé la déclaration de la représentante de Cuba.
尼日利亚代表支持古巴代表的发言。
La motion a été appuyée par le représentant de l'Égypte.
该动埃及代表的支持。
Certains orateurs ont appuyé cette déclaration, tandis que d'autres ont exprimé des réserves.
有些发言者表示支持这一声明,另有一些发言者则表示了保留意见。
Les travaux du groupe ont été appuyés par le Bureau des affaires spatiales.
特设专家组的工作了外层空事务厅的支助。
C'est pourquoi nous avons appuyé et nous continuerons d'appuyer sans relâche l'Alliance des civilisations.
这就是为什么我们一直支持并将始终如一地继续支持不同文明联盟。
Le représentant du Nigéria a appuyé cette déclaration.
尼日利亚代表支持该发言。
Les interventions de santé et de nutrition doivent être appuyées de façon plus soutenue.
健康和面的干预措施需要更加一贯的支持。
Sa délégation a toujours appuyé la résolution.
马来西亚代表团一贯表示全力支持该决。
La Belgique a appuyé pleinement la réforme. Elle continuera à s'y investir.
比利时充分支持改革,将继续关注这个问题。
Par conséquent, nous avons activement appuyé la création d'une commission de consolidation de la paix.
因此,我国积极支持建立建设和平委员会。
Certains membres ont appuyé la disposition, tandis que d'autres se sont dits sceptiques.
有些委员表示同意这项规定,另一些委员则表示有些怀疑。
Pour cette raison, nous avons toujours appuyé la nécessité de sa réforme.
我们一贯支持安理会改革,原因就在于此。
À cet égard, Belize a toujours appuyé les résolutions de l'Assemblée générale sur cette question.
在这面,伯利兹一贯支持大会关于这个问题的决。
Ils doivent être appuyés par des stratégies pratiques et des engagements à long terme.
应以实际的战略和长期的承诺为后盾。
Leur intégration est également appuyée par la coopération avec d'autres organisations.
协会努力防止排斥移民妇女,并帮助她们融入芬兰社会,同时还与其他组织合作加强这面工作。
Il est appuyé par 20 chauffeurs (agents des services généraux recrutés sur le plan national).
该办公室由20名司机(本国一般事务人员)提供支持。
Cet effort s'est appuyé sur une approche plus coordonnée parmi les donateurs.
捐助者相互加强协调,为这项努力提供了支持。
Cette initiative a reçu un accueil favorable et un grand nombre de pays l'ont appuyée.
该倡获好评,许多国家表示支持。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
L'inspecteur a fait un sourire et il a appuyé ses mains sur le banc.
督学笑了笑,把双手撑在们课桌上。
Ma pauvre mère s'est appuyée, toute pâle, contre le mur.
可怜妈妈脸色苍白地,倚靠着墙。
Il aurait peut-être appuyé sur le bouton rouge sans ça.
如果没有电话,可能会按下红色按钮。
L'ancien président a reçu un hommage appuyé du président français, le socialiste François Hollande.
这位前总统受到法国总统弗朗索瓦·奥朗德强烈赞扬。
Dans son box, il pleure, appuyé sur sa canne.
在被告席上,拄着拐杖哭泣。
Julien les vit bientôt après, chacun appuyé sur sa hache et tenant conseil.
过了一会儿,于连们各自拄着一把斧子,正在商量。
Malheureusement, elle a raison. je n'ai pas appuyé sur le bouton.
不幸是,她是正。没有按下按钮。
Or, tandis que Superdupont relève de la parodie appuyée, la caractérisation d'Hubert est plus subtile.
然而,超级杜邦是明显模仿作品,而休伯特塑造则更加微妙。
Le guide veilla près de Kiouni, qui s’endormit debout, appuyé au tronc d’un gros arbre.
À ces raisonnements appuyés sur des chiffres, je n’avais rien à objecter.
对于根据数字这些推理,当然不能提出反对意。
Alors, c'est vrai qu'ils ont une couleur jaune très appuyée.
因此,它们实颜色非常黄。
Richelieu resta debout, appuyé contre la cheminée, une table était dressée entre lui et d'Artagnan.
黎塞留身贴壁炉而立,和达达尼昂之间仅有一桌相隔。
Pencroff sentait cela, et sous sa main, appuyée aux parois, couraient de rapides frémissements.
潘克洛夫枕在岩石上,可以感觉到它们在自己头底下频频震动。
Elle s’est appuyée sur mon bras d’une façon bien singulière ! se disait Julien.
“她靠在胳膊上方式真奇怪!”于连对自己说。
Dans cette clôture se cache une petite baraque appuyée à la ruine restée debout.
栅栏里隐藏着一间小木棚,紧靠在那堵要倒不倒危墙下面。
Ah, deux fers appuyés, ça fait quatre points.
啊,四分。
Parce que vous avez appuyé deux fois.
因为你按了两下。
Marius resta sur le seuil, debout, appuyé contre le montant de la porte.
马吕斯在门口站着,靠在门框上。
Il s'assit fébrilement sur le sol, le dos appuyé contre sa voiture.
虚弱地靠着车轮坐在地上。
Le comte de San-Felice lui montra, au milieu des paysannes, Teresa appuyée au bras de Luigi.
圣费里斯向她指了指农民队里那挽住罗吉臂膀德丽莎。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释