Il serait difficile d'accorder aux associations du personnel les mêmes droits judiciaires qu'aux individus.
很难作人员协会个人所享受诉讼权。
Le Président a refusé d'accorder la libération sous caution alors que l'auteur n'était pas violent.
尽管提交人无暴力行为,但主审法官仍拒绝批准保释。
Les limitations concernent le montant du crédit qui se voit accorder la priorité.
上述规则限制与被优先权信贷数额方面限制有关。
C'est pourquoi la communauté internationale doit accorder la priorité au multilatéralisme.
正是出于这个原因,国际社会必须将多边主义置于优先位置。
Nonobstant, les États-Unis pensent que tous les États parties peuvent s'accorder sur trois points fondamentaux.
不过,美国认为,所有缔约国都会同意三个基本点。
Dans ces conditions, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.
在此情下,必须适当重视提交人指称内容。
Dans ces cas, ils estiment généralement que la priorité devrait être accordée au client.
在这种情形下,各国通常采取立场是,应当客户优先权。
On accorde de plus en plus d'attention à la santé des femmes.
妇女健康问题也受到了更多重视。
Cela renforcerait l'attention égale accordée à toutes les catégories de droits.
这将加强对所有权利类型给同等重视程度。
La bénéficiaire a obligation de prendre ce congé et l'employeur de l'accorder.
产假是强制性,提供产假是雇主一项必须履行义务。
Les organisations humanitaires devraient se voir accorder un accès sans entrave aux détenus.
应该让人道主义组织有机会接触被拘留者。
Cette aide a été accordée en association avec le Programme de bourses des femmes méthodistes.
此项支助是与卫理公会女教友奖学金共同实施。
La concession accordée pour le transport des voyageurs au Kenya est limitée à cinq ans.
肯尼亚境内客运特许经营限定为5年。
Tout autre représentant peut se voir accorder la possibilité de répondre.
任何其他代表也可获得机会作出答辩。
Pour diverses raisons, beaucoup de pays n'accordent pas une priorité suffisante aux besoins des jeunes.
由于各种原因,很多国家对青年需求不够重视。
Il devra donc se voir accorder un délai suffisant pour se familiariser avec la stratégie.
因此,应给塞拉利昂一些时间来熟悉该战略。
Comme d'autres pays en développement, le Myanmar accorde la priorité au droit au développement.
缅甸与其他发展中国家一样,优先注重发展权。
Il convient d'accorder à chaque participant un temps de parole égal pendant les débats.
每位与会者必须享有同等讨论时间。
Il accorde donc un rang de priorité élevé à l'adoption d'une législation antiterroriste adaptée.
因此,政府对通过适当反恐怖主义立法以高度重视。
Nous devons accorder une attention particulière aux pays qui ont des besoins spéciaux.
我们必须认真注意这些有特殊需要国家。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le verbe " tirer" s'accorde bien au larigot et à ce genre de sens.
动词tirer非常适合搭配larigot,而且很契合这种意思。
Le gouvernement n'accorde pas une allocation suffisante.
政务不提供足够的补助。
Puis commençaient les audiences accordées aux personnes de l’extérieur.
然后开始接见外部人员。
Notre Société accorde une grande importance à la qualité de produits.
我公司十分注重产品质量。
Et qui ne sont accordées que pour l'utilisation extérieure encore.
对屋外用水适用。
Je vous serais infiniment reconnaissant, si vous pouviez m'accorder un moment d'entretien.
果您能给我一个会面的时间,我将无限地感激您。
Comment réussir à s'accorder sur une langue ?
我何在语言上达成一致?
Il suffit d'ouvrir les yeux pour mesurer combien nos intérêts se rencontrent et s'accordent.
我睁开眼睛,就能看到我的利益有多的交集和一致。
Vous voulez bien m'accorder quelques minutes ?
您能给我几分钟吗?
4 Vous pouvez m'accorder un moment, s'il vous plaît ?
请您允许给我一点点时间好吗?
En France, la loi accorde aux salariés 5 semaines de congés payés par an.
在法国,法律规定职工拥有每年五个星期的带薪假期。
En accordant leurs valeurs personnelles avec les valeurs des personnes qui les entourent.
符合他的个人价值观和周围人的价值观。
C'est simple, c'est lumineux, ça s'accorde avec tout.
白色很简单、很明亮,百搭。
Les ENFJ accordent une pale importante à l'harmonie et à la coopération.
ENFJ重视和谐和合作。
Tu pourrais au moins m'accorder une attention, un regard.
你至少可以关注我一下吧,看我一眼。
De nombreuses entreprises françaises accordent une journée chômée supplémentaire à leurs salariés.
很多法国公司会给员工多放一天假。
Donc on voit que la, tout doit s'accorder avec le nom qui suit.
我发现,tout要和后面跟着的名词进行配合。
Ça c'était le cas du déterminant qui s'accorde, d'accord ?
以上是限定词的情况,它要进行性数配合。
Madame, je n'ai pas besoin de votre mari pour accorder votre piano.
夫人,我调钢琴不要您丈夫在家。
Dans ce portrait en pied, il lui accorde autant d'importance qu'à un personnage officiel.
在创作这副人像站像时,画家将曼达画得同政要人物一般重要。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释