有奖纠错
| 划词

Nous devons à nos enfants de réunir la volonté politique nécessaire pour les leur fournir.

应当为我儿童鼓起政治意愿,来满足他基本需求。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons trouver le courage qu'il faut pour élargir les responsabilités de l'ONU.

鼓起勇气,扩联合责任范围。

评价该例句:好评差评指正

Après quelques costumes noirs à la coupe impeccable, les vestes courtes se mettent à blouser sur les hanches.

完美黑色经典系列之后,短上衣秀开始了:这些短上衣运用了腰部鼓起设计。

评价该例句:好评差评指正

C'est possible, et le monde doit mobiliser la volonté d'y parvenir.

这是可能际社会现鼓起这样做勇气。

评价该例句:好评差评指正

C'est bien le minimum pour trouver le courage de sortir du lit le matin, non ?

这正是让我早上鼓起勇气起床最低要求了,难道不是吗?

评价该例句:好评差评指正

Cela signifie, avant tout, qu'il faut mobiliser la ferme volonté politique d'éliminer tout terrorisme, de façon globale, sans aucun compromis possible.

首先它意味着要鼓起持久政治意志,以全面和毫不留情铲除一切恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Tous ces conflits indiquent la marche à suivre pour que nous puissions, à la faveur d'un espoir relatif, trouver la volonté politique et la détermination nécessaires.

如果一个相对时刻,我能够鼓起政治意愿和决心,那么所有这些冲突都表明我做什么。

评价该例句:好评差评指正

C'est avec peine que nous reprenons chaque jour notre tache de la veille, mais chaque jour une espérance nouvelle, une illusion secrète nous rend des forces fra?ches et relève notre courage.

每天我辛苦地接续前一天工作,但是每天都会有一个新望,一种神秘憧憬给我力量,鼓起勇气。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons rassembler le courage et la volonté politique nécessaires pour mettre un terme aux souffrances de ces enfants en faisant en sorte que ces pays exercent leur droit inaliénable à l'autodétermination.

鼓起勇气和政治意愿,结束这些儿童痛苦,确保他家获得不可剥夺自决权利。

评价该例句:好评差评指正

Une fois de plus, ici, nous prions instamment les puissances nucléaires de montrer la voie à suivre, pendant que, collectivement, nous mobilisons la volonté politique nécessaire et assumons le rôle d'autorité morale.

此,我再次敦促核集体地鼓起政治意愿时,发挥带头作用并占领道德制高点。

评价该例句:好评差评指正

J'ai toutefois indiqué clairement que mon plan restait sur la table, et que les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs pouvaient à tout moment le reprendre et engager de nouvelles négociations s'ils en avaient la volonté.

不过,我要明确指出,我计划仍摆桌面上,随时供族塞人和土族塞人拿起来并讨论下去,只要他能够鼓起这样做意愿。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons susciter la volonté politique nécessaire de relancer les négociations sur le commerce, en centrant les débats sur les objectifs en matière de développement, tandis que nous nous efforçons d'intégrer les pays en développement dans le système commercial multilatéral.

鼓起政治意愿,重启贸易谈判,以发展议程为讨论中心内容,争取把发展中家纳入多边贸易体制。

评价该例句:好评差评指正

Ils partagent la même conviction selon laquelle seul un Gouvernement afghan légitime, représentant les aspirations et les intérêts de toute la population afghane, pourra avoir la détermination et la légitimité nécessaires pour libérer l'Afghanistan de l'emprise des groupes terroristes internationaux.

一致认为,只有一个代表了全体阿富汗人民愿望和利益合法阿富汗政府,才能鼓起充分决心和拥有合法性将阿富汗从际恐怖主义集团钳制下解放出来。

评价该例句:好评差评指正

La tâche de tous les États Membres de l'ONU consiste maintenant à rassembler la force et la sagesse des nations afin de concevoir et mettre en oeuvre des mesures permettant de s'acquitter pleinement des engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire.

联合所有会员面前任务是鼓起智慧和力量,制定和贯彻措施,实现《千年宣言》中提出各项承诺。

评价该例句:好评差评指正

En fait, c'est un défi pour la communauté internationale de mobiliser la volonté politique requise pour mettre en oeuvre la Déclaration du Millénaire avec une vigueur plus grande que jamais auparavant, en dépit de la guerre lancée contre le terrorisme international.

事实上,际社会所面临挑战是鼓起政治意愿,以比以往更精力执行《千年宣言》,尽管已经发起反对际恐怖主义斗争。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, l'Indonésie se félicite de l'occasion qui est donnée de procéder à cet examen d'ensemble et de réfléchir, analyser et renouveler les engagements pris à l'égard de ce précieux programme et de mobiliser la volonté pour aller de l'avant.

此外,这次全面审查使我有机会考虑、评价并重新致力于执行这项重要纲领,以及鼓起推动这项纲领意志,我对此表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Nous invitons donc instamment les protagonistes de ces crises et conflits armés à faire davantage preuve de courage et de volonté politique afin de donner une chance à la paix, à travers la poursuite des processus de négociations en cours et à travers le respect et l'application effective des accords qu'ils ont déjà signés.

因此,我敦促这些危机及武装冲突各方鼓起更多勇气并表现出更政治意愿,以便通过已经展开谈判进程及尊重和有效地执行已经签署协议规定而给和平一次机会。

评价该例句:好评差评指正

La menace récente de l'utiliser à l'encontre de tout projet de résolution qui envisagerait la création d'une commission internationale chargée d'enquêter sur les violations des Conventions de Genève par Israël, le massacre des Palestiniens dans les territoires occupés, la poursuite de l'occupation du territoire d'autres États, et les ramifications sérieuses d'une telle occupation pour la paix et la sécurité internationales et régionales, tout ceci exige que la communauté internationale fasse preuve d'une volonté politique et humaine sincère pour répondre à l'appel du Sommet du Millénaire afin d'intensifier les efforts en vue d'une réforme globale du Conseil de sécurité.

最近扬言要使用它,是针对任何可能提议成立一个际调查委员会决议草案,以调查以色列违反日内瓦公约、被占领土上杀害巴勒斯坦人、继续占领其他领土情况以及这种占领对际和平与安全严重影响,这种威胁使用否决权情况需要际社会鼓起真诚政治和人道主义意志,响应千年首脑会议号召,以加强所有努力来实现安全理事会全面改革。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单原子的, 单原子分子, 单原子氧, 单源, 单院的(指议会), 单杂种的, 单载波, 单渣法, 单张, 单爪锚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Par moments, l’histoire lui mettait aux lèvres un petit sourire.

此刻,讲述鼓起双唇泛出微微一笑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Boche aussi s’étalait, enflant encore ses joues, si bien que son rire devenait malpropre.

博歇仍然鼓起两腮,露出幸灾乐祸笑容。

评价该例句:好评差评指正
我说法语你来听

Le petit ours s’allonge dans l’herbe, son ventre gonflé comme un gros ballon .

小熊仔在草地上躺下,他肚子鼓起就像一个球。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! je dois vous dire… rassemblez tout votre courage, madame, car vous n’êtes pas encore au bout.

“嗯,我必须告诉您。鼓起全部,因为您还没有走完那条路。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et dixième et dernière expression : « prendre son courage à deux mains » .

第十个也是最后一个表达:“prendre son courage à deux mains ”(鼓起所有事)。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Je luttai en vain pour rassembler les forces nécessaires afin de lui répondre.

我徒劳地挣扎着鼓起必要来回答他。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Hé oui, puceau, tu peux toujours bomber le torse avec notre paladine !

“是,处女,你总是可以用我们圣骑士鼓起!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les vitres de la boutique sonnaient, le grand souffle des chanteurs faisait envoler les rideaux de mousseline.

店里窗子玻璃被震得山响,唱歌男男女女呼出鼓起了窗帘。

评价该例句:好评差评指正
Ça peut pas faire de mal

Je rassemblais enfin le courage nécessaire à lui parler entre deux excès de passion.

我终于鼓起了必要,在两次过度激情之间与他交谈。

评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

Turambar rassembla ses forces et son courage pour escalader la pente et arriva seul en dessous du dragon.

图兰巴鼓起自己力量和爬上斜坡,独自一人来到巨龙下方。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Et pour Croûtard, il ne l'a pas fait exprès ? s'indigna Ron en montrant la bosse que formait sa poche.

“那么斑斑怎么办?”罗恩说,指着他胸袋上那一块鼓起地方。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Dominique, a souhaité également intervenir : je vous demande un tonnerre d'applaudissements pour Dominique s'il vous plaît !

多米尼克,也希望介入:请你为多米尼克鼓起雷鸣般掌声!

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

« Ton ton, ton taine ton ton » , que le baron poussait en gonflant les joues comme s’il eût tenu son cor.

“吨吨,吨吨吨吨吨,”男爵说,鼓起脸颊,好像他拿着他号角。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Jusqu'à ce que le jardinier de la maison voisine eût le courage de l'affronter et de le tailler en pièces à coups de machette.

直到隔壁房子园丁鼓起与他对峙,用砍刀将他砍成碎片。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En parlant ainsi, on voyait que le pauvre enfant faisait appel à toute son énergie, et que, par une suprême volonté, il retenait ses forces prêtes à s’éteindre.

说话时候,可以看得出来,可怜少年鼓起了他全身精力,在坚强意志下,他振作起微弱力量来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ses narines gonflées, ses yeux baisses donnaient à son implacable profil grec cette expression de colère et cette expression de chasteté qui, au point de vue de l’ancien monde, conviennent à la justice.

他那鼓起鼻孔,低垂眼睛赋予他那铁面无私希腊式侧影一种愤怒和贞静表情,从古代社会观点看,那是适合于司法

评价该例句:好评差评指正
Eugénie Grandet

Mais en hiver la brise n'en sifflait pas moins par là très rudement, et, malgré les bourrelets mis aux portes de la salle, à peine la chaleur s'y maintenait-elle à un degré convenable.

但是在冬天,微风吹得非常刺耳,尽管大厅门口有凸起鼓起,但热量几乎不能保持在适当程度。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Au moyen de manches larges, de corsages menteurs, de robes bouffantes et soigneusement garnies, d’un corset à haute pression, elle avait obtenu des produits féminins si curieux que, pour l’instruction des mères, elle aurait dû les déposer dans un musée.

靠了宽大袖子,骗人胸褡,收拾得齐齐整整而衣袂望四下里鼓起长袍,束得极紧撑裙,她居然制成了一些女性特征,其巧妙程度实在应当送进博物馆,给所有母亲作参考。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


单值化, 单值群, 单值性, 单植物的, 单质, 单质氢, 单质推进剂, 单种的, 单种子的, 单周位的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接